Le rapport souligne les progrès accomplis en 2013 dans la prévention du recrutement de mineurs et comporte des annexes faisant état de meurtres et mutilations d'enfants et de violences sexuelles faites aux enfants. | UN | وسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في عام 2013 للحيلولة دون تجنيد القصر، وتضمن مرفقات للإبلاغ بشأن أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي ضد الأطفال. |
Le contexte dans lequel se produisent ces meurtres et mutilations varie d'un pays à l'autre. | UN | 22 - ويتباين السياق الذي وقعت فيه حالات القتل والتشويه من بلد إلى آخر. |
ii) Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui contribuent, en les planifiant, en en donnant l'ordre ou en y participant, aux actes de violence graves dirigés contre des enfants ou des femmes en période de conflit armé, y compris les meurtres et mutilations, les viols et autres violences sexuelles, enlèvements et déplacements forcés, et les attaques contre des écoles ou des hôpitaux; | UN | ' 2` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛ |
Le Conseil déplore que les civils, en particulier les enfants, demeurent les premières victimes des actes de violence commis par les parties aux conflits armés, notamment des meurtres et des mutilations résultant d'attaques les visant délibérément, ou d'un usage systématique et excessif de la force, en violation du droit international applicable. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه لأن المدنيين، ولا سيما الأطفال، لا يزالون يشكلون الأغلبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في النـزاعات المسلحة، بما في ذلك القتل والتشويه نتيجة للاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق. |
:: Les personnes opérant en République démocratique du Congo qui commettent des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | :: الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
Le nombre de cas signalés de meurtres et de mutilations a diminué depuis mon précédent rapport. | UN | 11 - لقد انخفض عدد حالات القتل والتشويه المبلغ عنها منذ التقرير السابق للأمين العام. |
C. Cas de meurtre ou de mutilation | UN | جيم - حوادث القتل والتشويه |
Pendant la période à l'examen, 11 cas de meurtre et de mutilation d'enfants attribués au MILF ont été signalés. | UN | 24 - في الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت 11 حالة من حالات القتل والتشويه المنسوبة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
48. Les armes explosives provoquent quatre des six violations graves subies par les enfants en période de conflit armé, notamment le meurtre et les mutilations. | UN | 48- ويشمل استخدام الأسلحة المتفجرة أربعة من الانتهاكات الجسيمة الستة التي ترتكب ضد الأطفال وفي أوقات النزاع المسلح، بما فيها القتل والتشويه. |
ii) Le nombre élevé de violations et de violences graves commises contre les enfants au Soudan, notamment le viol et les autres formes de violences sexuelles commises principalement contre les filles, les meurtres et mutilations et les enlèvements, particulièrement au Darfour, et le nombre limité de cas dans lesquels les auteurs sont traduits en justice; | UN | ' 2` كثرة الانتهاكات والإساءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في السودان، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة بصفة أساسية ضد الفتيات، وأعمال القتل والتشويه والاختطاف، وخصوصاً في دارفور، ومحدودية عدد الحالات التي يحاكم فيها مرتكبو هذه الأعمال؛ |
meurtres et mutilations, enlèvements, abus sexuels et actes de pillage et de destruction de biens comptent parmi les brutalités commises par l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | 17 - وتشمل الاعتداءات الوحشية التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة أعمال القتل والتشويه والاختطاف والاعتداءات الجنسية والنهب وتخريب الممتلكات. |
Dans la plupart des cas, les meurtres et mutilations étaient des incidents isolés pendant la période considérée, à l'exception de l'attaque du village de Bamangana dans le Haut-Uélé le 24 février 2011, au cours de laquelle trois enfants auraient été tués et cinq blessés. | UN | وكانت حالات القتل والتشويه حوادث معزولة انتشر معظمها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، باستثناء الهجوم الذي شنه جيش الرب للمقاومة في قرية بامانغانا (أويلي العليا) في 24 شباط/فبراير 2011 التي ذكر أن ثلاثة أطفال قتلوا خلالها وشُوِّه خمسة أطفال. |
- Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui commettent des actes de violence graves dirigés contre des enfants ou des femmes dans des contextes de conflit armé, y compris les meurtres et mutilations, violences sexuelles, enlèvements et déplacements forcés [résolution 2078 (2012), par. 4 e)]. | UN | - الأفراد أو الكيانات العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة تنطوي على استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري (الفقرة 4 من القرار 2078 (2012)). |
I. meurtres et mutilations | UN | أولا - القتل والتشويه: |
2. meurtres et mutilations | UN | 2- القتل والتشويه |
ii) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | ' 2` الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
Le Secrétaire général a relevé qu'un nombre alarmant de rapports faisant état de graves violations des droits de l'enfant avaient été recensés, y compris des meurtres et des mutilations, des recrutements militaires, des actes de violence sexuelle et l'occupation d'écoles. | UN | 41- ولاحظ الأمين العام توثيق عدد مثير للقلق من التقارير التي تكشف عن انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال، ومنها القتل والتشويه والتجنيد والعنف الجنسي واحتلال المدارس(78). |
Ils ont également exprimé leur profonde préoccupation devant les violations et sévices sur la personne d'enfants, en particulier des meurtres et des mutilations perpétrés en violation du droit international applicable, des violences sexuelles, des enlèvements et des attaques contre des écoles et des hôpitaux, que l'APLS aurait commis. | UN | 7 - وأعربوا أيضا عن قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد عن حصول انتهاكات وتجاوزات في حق الأطفال من قبل الجيش الشعبي، بما فيها القتل والتشويه في انتهاكٍ للقانون الدولي الواجب التطبيق، والعنف الجنسي والاختطاف وشن الاعتداءات على المدارس والمستشفيات. |
Soixante-quatre cas de meurtres et de mutilations d'enfants ont été rapportés, dont 35 cas liés à des explosions accidentellement déclenchées par les victimes, 28 cas où les blessures subies étaient graves et 8 cas où elles ont été fatales. | UN | 22 - أُبلغ بوقوع أربع وستين حالة من حالات القتل والتشويه في صفوف الأطفال شملت 35 حالة من حالات متفجرات تنفجر بفعل الضحية، و 28 حالة من حالات الإصابة الشديدة، و 8 حالات مؤدية إلى الوفاة. |
a) Depuis la fin du conflit armé à Sri Lanka en mai 2009, aucun nouveau cas de recrutement et d'utilisation d'enfants ni de meurtre ou de mutilation lié au conflit n'a été signalé à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information; | UN | (أ) منذ انتهاء النزاع المسلح في سري لانكا في أيار/مايو 2009، لم ترد إلى فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ أي تقارير أخرى عن تجنيد الأطفال واستغلالهم ولا عن أي حالة من حالات القتل والتشويه لها ارتباط بالنزاع؛ |
Les Forces armées des Philippines et les unités paramilitaires CAFGU ont été impliquées dans 39 cas de meurtre et de mutilation d'enfants. | UN | 27 - شاركت القوات المسلحة الفلبينية والوحدة الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة في 39 من حوادث القتل والتشويه. |
Selon le personnel hospitalier de Misrata, Benghazi et Zlitan, si les bombardements ont certes fait des victimes, des garçons ont été tués ou blessés à cause de leur association avec des groupes armés. | UN | وذكر بعض العاملين في القطاع الطبي في مصراتة وبنغازي وزليتن أن أسباب حالات القتل والتشويه التي أُبلغ عنها شملت، بالإضافة إلى القصف، ارتباط الصبيان بالجماعات المسلحة. |
Qui plus est, non seulement ces engins tuent et mutilent, mais ils entravent le développement économique et social des pays. | UN | علاوة على أن هذه الأجهزة لا تتسبب في القتل والتشويه فحسب بل تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان أيضا. |