Nous appelons, dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à continuer d'accroître leur assistance à l'OUA en vue du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. | UN | ونناشد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تواصل زيادة دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغيــة تقويـــة القدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في أفريقيا. |
Elle a ajouté que le Plan opérationnel du Programme décennal de développement de la justice (PRODEJ) prenait en compte le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice. | UN | وأضاف أن الخطة العملية لبرنامج السنوات العشر للنهوض بالعدالة تأخذ في الحسبان تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية المتعلقة بإقامة العدل. |
Ce projet qui vient compléter le guide législatif a pour objectif de constituer un répertoire de bonnes pratiques dans le domaine du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles nécessaires à l'application des dispositions de la Convention. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تكوين ذخيرة من الممارسات الجيدة في مجال بناء القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Sans un engagement plus ferme du Gouvernement en faveur de la réforme et du développement de la Police nationale, les capacités institutionnelles et opérationnelles de celle-ci resteraient insuffisantes. | UN | وما لم تقدم الحكومة التزاما أكبر بإصلاح الشرطة الوطنية وتطويرها، فإن القدرات المؤسسية والتشغيلية للقوة ستبقى ضعيفة. |
Développer durablement les capacités institutionnelles et opérationnelles pour faciliter le transport et le commerce; | UN | :: تطوير القدرات المؤسسية والتشغيلية في الأجل الطويل من أجل تنفيذ إجراءات تيسير التجارة والنقل؛ |
L'échange opérationnel d'informations est gêné par le manque de capacités institutionnelles et opérationnelles et par des difficultés d'ordre linguistique. | UN | ومما يعوق تبادل المعلومات العملية نقص القدرات المؤسسية والتشغيلية والتحديات اللغوية. |
Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration judiciaire ; | UN | (د) تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية للإدارة القضائية؛ |
Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée. | UN | - تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛ |
c) Le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée; | UN | (ج) تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛ |
c) Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la Justice, notamment par la mise en place des tribunaux dans les arrondissements de la Capitale et les chefs lieux des régions de l'intérieur, la formation des magistrats et des auxiliaires de Justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée ; | UN | (ج) تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق إنشاء محاكم في مقاطعات العاصمة ومحافظات المناطق الداخلية وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛ |
L'Institut et l'ONUDC élaborent et alimentent ensemble un guide technique et un répertoire des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience en matière de renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles nécessaires pour l'application des principales dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ويعمل المعهد حاليا، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، على إعداد دليل تقني ومجموعة من أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في بناء القدرات المؤسسية والتشغيلية الضرورية لتنفيذ الأحكام الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وعلى الحفاظ على ذلك الدليل وتلك المجموعة.() |
Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée. (Rapport national 1er examen du Mali para. 120). | UN | تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة (التقرير الوطني للاستعراض الأول لمالي، الفقرة 120). |
Au niveau national, il aide à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية. |
En renforçant les capacités institutionnelles et opérationnelles de la Commission, on a pu engager le processus de règlement des litiges concernant les questions foncières. | UN | ومكّن تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لهذه اللجنة من بدء عملية البت في الدعاوى المتعلقة بمسائل الأراضي. |
5. Au niveau national, l'Office a continué d'aider les États Membres à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles des pays partenaires, essentiellement dans le cadre de ses programmes régionaux. | UN | ٥- فعلى الصعيد الوطني ظل المكتب يساعد الدول الأعضاء على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية للبلدان الشريكة، خاصة في إطار برامج المكتب الإقليمية. |
L'Autorité chargée des organisations de la société civile continuera de renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles des organisations enregistrées et de celles qui se créent par la mobilisation de ressources, de sorte que, à long terme, elles puissent non seulement jouer un rôle essentiel et complémentaire, qui s'ajoute à celui du Gouvernement, mais aussi devenir des entités indépendantes et autofinancées. | UN | 22- وستواصل الهيئة المعنية بمنظمات المجتمع المدني تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية للمنظمات المسجلة وللمنظمات الناشئة، وذلك بحشد الأموال لكي تتمكن في الأجل الطويل من القيام بدور حيوي مكمّل ومتمّم لدور الحكومة، ولكي تنشأ هذه المنظمات ككيانات مستقلة ذاتية البقاء. |
L'ONUDC s'est employé à renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles des principaux ministères de l'Afghanistan (Ministère de la lutte contre les stupéfiants et Ministère du relèvement et du développement rural) aux échelons aussi bien national que provincial pour faire en sorte que la lutte contre les stupéfiants soit intégrée aux stratégies et aux programmes de développement. | UN | 18- وقد عمل المكتب على تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية للوزارات الرئيسية في أفغانستان (وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية) على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات، من أجل ضمان إدراج أهداف مكافحة المخدرات في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية. |
Le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies a aussi continué à apporter son appui à la mise en place de capacités institutionnelles et opérationnelles nationales au Soudan. | UN | 60 - كما واصل مكتب الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام دعم تطوير القدرات المؤسسية والتشغيلية الوطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان. |