ويكيبيديا

    "القدرات المنتجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • capacité de production
        
    • des capacités de production
        
    • des capacités productives
        
    • les capacités de production
        
    • de capacités productives
        
    Les taux de chômage élevés, le manque d'accès aux ressources telles que la terre, le crédit, les marchés et l'information limitent la capacité de production des pauvres. UN ثم إن ارتفاع معدلات البطالة، وانعدام القدرة على الوصول إلى الموارد المنتجة مثل الأراضي والقروض والأسواق والمعلومات يحد من القدرات المنتجة للفقراء.
    Promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Réaffirmant l'engagement que nous avons pris de réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement, notamment en nous employant à promouvoir la capacité de production, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Renforcement des capacités de production des pays les moins avancés UN سادساً - بناء القدرات المنتجة في أقل البلدان نمواً
    Le Conseil estime que l'amélioration des capacités de production passe inévitablement par la maîtrise des technologies modernes, en particulier dans le domaine des technologies de l'information et de la communication (TIC). UN ويرى المجلس أن القدرة على استخدام التكنولوجيا الحديثة، لا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ضرورية لتحسين القدرات المنتجة.
    La stabilisation macroéconomique allait ramener la croissance, la libéralisation et la privatisation faciliteraient un retour aux bonnes incitations et stimuleraient l'indispensable restructuration des capacités productives. UN ومن شأن تثبيت الاقتصاد الكلي أن يساعد على النمو من جديد في حين أن التحرير والخصخصة سيوفران الحوافز الملائمة وينشطان الحاجة لإعادة تشكيل القدرات المنتجة.
    On a souligné qu'il importait d'élaborer une infrastructure financière au niveau national pour populariser la finance afin de capter l'aptitude de l'épargne à alimenter en ressources les capacités de production des pays en développement. UN وجرى التشديد على أهمية وضع الهيكل الأساسي المالي على الصعيد الوطني من أجل تعزيز التمويل الشامل، للاستفادة من إمكانيات المدخرات لتوجيه الموارد إلى القدرات المنتجة للبلدان النامية.
    Sachant qu'il faut renforcer la capacité de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et notamment remédier à l'insuffisance de leurs infrastructures, UN وإذ نقر بضرورة تعزيز القدرات المنتجة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لأغراض منها معالجة أوجه القصور في هياكلها الأساسية،
    Promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Réaffirmant l'engagement que nous avons pris de réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement, notamment en nous employant à promouvoir la capacité de production, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Sachant qu'il faut renforcer la capacité de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et notamment remédier à l'insuffisance de leurs infrastructures, UN وإذ نقر بضرورة تعزيز القدرات المنتجة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لأغراض منها معالجة أوجه القصور في هياكلها الأساسية،
    Réaffirmant l'engagement que nous avons pris de réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement, notamment en nous employant à promouvoir la capacité de production, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Sachant qu'il faut renforcer la capacité de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et notamment remédier à l'insuffisance de leurs infrastructures, UN وإذ نقر بضرورة تعزيز القدرات المنتجة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لأغراض منها معالجة أوجه القصور في هياكلها الأساسية،
    Réaffirmant les engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique, environnemental, social et les domaines connexes pour ce qui est de promouvoir la capacité de production, l'emploi et un travail décent, UN وإذ نعيد تأكيد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها بتعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم،
    Considérant que le Forum des jeunes, organisé à New York le 4 mai 2012 par le Conseil économique et social, a contribué aux travaux du Conseil sur la capacité de production, l'emploi et le travail décent, UN وإذ نقر أيضا بمساهمة منتدى الشباب الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك في 4 أيار/مايو 2012 في مداولات المجلس بشأن القدرات المنتجة والعمالة والعمل الكريم،
    Nous considérons qu'il importe de créer des emplois en réalisant des investissements et en créant non seulement des infrastructures économiques et sociales solides, efficaces et effectives mais aussi des capacités de production pour le développement durable et pour une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN 149 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية السليمة الفعالة الكفوءة وفي القدرات المنتجة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد الشامل العادل وتطوير تلك الهياكل والقدرات.
    Nous considérons qu'il importe de créer des emplois en réalisant des investissements et en créant non seulement des infrastructures économiques et sociales solides, efficaces et effectives mais aussi des capacités de production pour le développement durable et pour une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN 149 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية السليمة الفعالة الكفوءة وفي القدرات المنتجة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد الشامل العادل وتطوير تلك الهياكل والقدرات.
    16. Souligne que le développement économique, y compris industriel, et des politiques axées sur le renforcement des capacités de production en Afrique peuvent générer des emplois et des revenus pour les pauvres et constituer de ce fait un moteur pour l'élimination de la pauvreté et pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement ; UN 16 - تشدد على أن التنمية الاقتصادية، بما في ذلك التنمية الصناعية، والسياسات الرامية إلى تعزيز القدرات المنتجة في أفريقيا يمكن أن تولد فرص عمل ومصادر دخل للفقراء، وأن تشكل بذلك محركا للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    27. Remercie le Gouvernement béninois pour son offre d'accueillir à Cotonou du 28 au 31 juillet 2014 une conférence ministérielle sur de nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés et attend avec intérêt les résultats de cette conférence ; UN 27 - يرحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة مؤتمر وزاري بشأن إقامة شراكات جديدة لبناء القدرات المنتجة في أقل البلدان نموا يعقد في كوتونو في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014، ويتطلع إلى أن تتكلل أعمال المؤتمر بالنجاح؛
    Les causes structurelles de l'insécurité alimentaire nécessitent une réponse plus vaste: réduction des barrières commerciales internes et externes et, plus important encore, renforcement des capacités productives des pays concernés et, partant, augmentation des revenus de leur population. UN وتتطلب الأسباب الهيكلية لعدم الأمن الغذائي استجابة على نطاق واسع بتخفيض الحواجز السوقية الداخلية والخارجية، بل - وهذا هو الأهم - بتعزيز القدرات المنتجة للبلدان المتضررة، وبالتالي زيادة إيرادات سكانها.
    Réunion conjointe du Conseil et de la Deuxième Commission sur le thème < < L'investissement dans les capacités de production pour une croissance porteuse d'emplois > > UN اجتماع مشترك بين المجلس واللجنة الثانية بشأن موضوع " الاستثمار في القدرات المنتجة تحقيقا لنمو يخلق فرص عمل وفيرة "
    L'État se doit de jouer un rôle plus stratégique dans le développement, qui suppose non seulement de bâtir et de renforcer les capacités de production moyennant la suppression des facteurs qui limitent la croissance, dont les blocages en matière d'infrastructures et l'absence de transformation économique, mais aussi d'assurer avec efficacité la prestation des services publics afin de réaliser les objectifs sociaux. UN ويتعين أن تؤدي الدولة دورا أكبر في التنمية الاستراتيجية، لا ينطوي فحسب على بناء وتعزيز القدرات المنتجة من خلال إزالة العوامل المعوقة للنمو، بما في ذلك إزالة العقبات في البنية التحتية والتصدي لمعوقات التحول الاقتصادي، بل أيضا تقديم خدمات عامة بصورة فعالة بغية ضمان تحقيق الأهداف الاجتماعية.
    Leur structure économique est demeurée le plus souvent stagnante depuis plusieurs décennies, et plusieurs pays souffrent d'une désindustrialisation qui entrave la diversification de l'économie, la création de capacités productives et l'industrie manufacturière. UN والهياكل الاقتصادية لتلك البلدان كانت راكدة إلى حدّ كبير في العقود الأخيرة مع تعرّض الصناعة للتقويض في بعض البلدان مما أدَّى إلى إعاقة التنوّع الاقتصادي وبناء القدرات المنتجة وأنشطة الصناعات التحويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد