La définition des principales fonctionnalités est en cours et devrait être achevée fin 2007 au plus tard. | UN | وتجري حاليا عملية تحديد القدرات الوظيفية الرئيسية هذه، ويُتوقع إنجازها بنهاية عام 2007. |
Ce système permettait en effet de tenir une comptabilité en droits constatés intégrale et comportait des fonctionnalités pour la comptabilité des immobilisations et des stocks. | UN | ويتمتع النظام بالقدرة على تطبيق المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل وبالقدرة على تغطية القدرات الوظيفية المتصلة بالأصول الثابتة والجرد المحاسبي. |
Les ressources prévues au titre de l'appui aux programmes pour les projets Umoja et IPSAS financeront la mise en œuvre des composantes relatives aux fonctionnalités et à la technologie de l'information. | UN | وستموَّل عمليات نشر عنصر القدرات الوظيفية وعنصر تكنولوجيا المعلومات كليهما من رصيد الاحتياجات من الموارد المدرجة في ميزانية الدعم البرامجي لنظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En fin de compte, ce sont les capacités fonctionnelles du matériel qui diminuent l'efficacité opérationnelle des contingents. | UN | وتؤدي القدرات الوظيفية للمعدات في نهاية المطاف إلى الحد من القدرات التشغيلية للوحدات. |
De notre point de vue, à ce stade du projet et compte tenu de la rareté des ressources, l'équipe devrait s'employer spécifiquement à élaborer et mettre à l'essai les capacités fonctionnelles et les applications qui restent à livrer. | UN | ونرى أن يجري على وجه الخصوص تركيز طاقات فريق المشروع في هذه المرحلة، وفي ضوء اﻷموال المحدودة المخصصة للمشروع على تطوير واختبار القدرات الوظيفية والتطبيقات الفنية التي يتعين تنفيذها. |
:: Nombre de personnes âgées couvertes par des programmes visant à prévenir le déclin des capacités fonctionnelles | UN | :: عدد كبار السن الذين تغطيهم البرامج الرامية إلى الوقاية من تدهور القدرات الوظيفية |
Dès le début du projet, les efforts de mise au point ont été axés sur la codification des besoins et l’élaboration de fonctions spécifiques aussi nombreuses que possible. | UN | وقد وجه جهد التطوير منذ بداية المشروع نحو تدوين الاحتياجات وتطوير أكبر عدد ممكن من القدرات الوظيفية المحددة. |
S'agissant de l'augmentation du nombre de candidates, la délégation a indiqué qu'il faudrait assurer aux femmes une organisation des carrières compatible avec leurs autres obligations. | UN | وفيما يتصل بمسألة زيادة عدد المرشحات، شدد الوفد على ضرورة أن تتاح تنمية القدرات الوظيفية للنساء بما يتسق مع التزاماتهن الأخرى. |
Les fonctionnalités spécifiques des normes IPSAS, comme la gestion des actifs, les prestations dues au personnel et la présentation des charges accumulées et des rapports statutaires, seront renforcées, l'objectif étant d'obtenir une opinion sans réserve des commissaires aux comptes sur les états financiers. | UN | وستعزَّز القدرات الوظيفية الخاصة بهذه المعايير، من قبيل إدارة الأصول، ومسؤولية الموظفين، والإبلاغ عن المستحقات، والإبلاغ القانوني، بهدف الحصول على رأي خال من التحفظات بشأن البيانات المالية. |
12. La mise en œuvre des modules/fonctionnalités de gestion des connaissances et de collaboration se fait parallèlement à celle des trois volets ci-dessus. | UN | 12- يجري تنفيذ النمائط/القدرات الوظيفية لإدارة المعارف والتعاون بالتزامن مع الإصدارات الثلاث المذكورة أعلاه. |
Cette initiative est reportée à plus tard dans les missions de maintien de la paix jusqu'à ce que les fonctionnalités Inspira qui ont déjà été lancées soient stabilisées. | UN | فقد أُجل التنفيذ في بعثات حفظ السلام إلى حين تحقيق الثبات في القدرات الوظيفية لنظام ' إنسبيرا` الذي بُدئ بالفعل في استخدامه |
La mise en place dans les missions de maintien de la paix d'Inspira, le nouveau système de gestion des effectifs, a été reportée à plus tard jusqu'à ce que les fonctionnalités Inspira qui ont déjà été lancées soient stabilisées. | UN | فقد أُجل تنفيذ نظام إنسبيرا لإدارة الملاك الوظيفي في بعثات حفظ السلام إلى حين تحقيق الثبات في القدرات الوظيفية لنظام ' إنسبيرا` الذي بُدئ بالفعل في استخدامه |
Le Département assurera la mise en œuvre des diverses fonctionnalités du système de manière à réduire au minimum les répercussions du changement sur l'Organisation et sur ses ressources et à atténuer les risques auxquels elle pourrait être exposée de ce fait au plan institutionnel et dans le domaine de la gestion. | UN | وستكفل الإدارة تنفيذ مختلف القدرات الوظيفية للنظام على نحو يقلص إلى الحد الأدنى عبء التغيير الواقع على المنظمة ومواردها ويخفف من المخاطر التنظيمية والإدارية. |
58. Le Comité continuera de suivre la mise en place d'un système automatique de traitement et de contrôle et des fonctionnalités de gestion des risques du progiciel de gestion intégrée. | UN | 58- وسيُبقي المجلس قيد الاستعراض إدخال التشغيل الآلي في أعمال التجهيز والمراقبة بما في ذلك القدرات الوظيفية المتعلقة بإدارة المخاطر كجزء من نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
les capacités fonctionnelles et financières des organismes officiels ne semblent pas être en mesure d'évoluer au rythme des besoins ou des aspirations du public à des services accrus et à des améliorations progressives de la qualité de la vie. | UN | وتبــدو القدرات الوظيفية والمالية للمؤسسات الحكوميــة عاجـــزة عـــن مواكبـــة وتيرة نمو الاحتياجات أو التوقعات العامة المتصلة بزيادة الخدمات والتحسين التدريجي في نوعية الحياة. |
Le premier était l'accent mis sur les équipes opérationnelles intégrées, regroupant dans une structure de gestion unique les capacités fonctionnelles et le pouvoir de décision nécessaires pour répondre aux besoins des clients. | UN | أما اﻷول فيتعلق بالتركيز على اﻷفرقة التشغيلية المتكاملة التي تضم تحت إدارة واحدة القدرات الوظيفية والسلطة اللازمة لتلبية احتياجات العملاء. |
Le premier était l'accent mis sur les équipes opérationnelles intégrées, regroupant dans une structure de gestion unique les capacités fonctionnelles et le pouvoir de décision nécessaires pour répondre aux besoins des clients. | UN | أما اﻷول فيتعلق بالتركيز على اﻷفرقة التشغيلية المتكاملة التي تضم تحت إدارة واحدة القدرات الوظيفية والسلطة اللازمة لتلبية احتياجات العملاء. |
En tirant profit des capacités fonctionnelles du système de gestion de la relation client qui touchent aux relations et à la gestion des services, le Secrétariat cherchera à se doter d'une capacité de gestion des services destinés aux États Membres à la fois au Siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | فعن طريق تعزيز القدرات الوظيفية لنظام إدارة العلاقة مع العملاء المتصلة بإدارة العلاقات والخدمات، ستسبر الأمانة العامة إمكانية إنشاء قدرة على إدارة خدمة الدول الأعضاء من منظور المقر والمنظور الميداني على حد سواء. |
C'est pourquoi, sur les instances du Représentant spécial du Secrétaire général et avec l'appui de la Commission de consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a accepté, au mois de septembre, de financer en collaboration avec l'Union européenne le rétablissement des capacités fonctionnelles des postes de police et de gendarmerie. | UN | وبناء على ذلك، وافق مكتب دعم بناء السلام في أيلول/سبتمبر على تمويل عملية إعادة تأهيل القدرات الوظيفية لمراكز الشرطة والدرك بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي، وذلك بناء على الطلب الذي قدمه الممثل الخاص على سبيل الأولوية وبدعم من لجنة بناء السلام. |
Il s'agit d'un système actuellement à l'essai au Siège mais qui sera doté dans sa prochaine version de fonctions permettant de l'utiliser dans les missions. | UN | ويمر هذا النظام حاليا بمرحلته التجريبية لنشره في المقر فقط. وسيتم تحسين النسخة التالية من النظام بحيث تشمل القدرات الوظيفية التي تدعم استخدام النظام من جانب البعثات الميدانية. |
S'agissant de l'augmentation du nombre de candidates, la délégation a indiqué qu'il faudrait assurer aux femmes une organisation des carrières compatible avec leurs autres obligations. | UN | وفيما يتصل بمسألة زيادة عدد المرشحات، شدد الوفد على ضرورة أن تتاح تنمية القدرات الوظيفية للنساء بما يتسق مع التزاماتهن الأخرى. |
Le BSCI a effectué un audit du traitement des bordereaux interservices par le SIG au Siège afin de déterminer dans quelle mesure les fonctions du Système sont efficaces pour la comptabilisation et le traitement de ces transactions et si les contrôles internes correspondants sont suffisants. | UN | 129 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لتجهيز قسائم الصرف الداخلية عن طريق نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المقر بغية تقييم فعالية القدرات الوظيفية للنظام في تسجيل تلك المعاملات وتجهيزها وكفاية الضوابط الداخلية ذات الصلة. |