Nous devons disséminer la technologie, établir des partenariats et promouvoir le renforcement des capacités dans ces pays. | UN | وعلينا نشر التكنولوجيا وإحداث شراكات وتعزيز بناء القدرات في تلك البلدان. |
Le programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) est actif dans 30 PMA et la moitié de ses volontaires participent à des opérations de renforcement des capacités dans ces pays. | UN | وأما برنامج متطوعي الأمم المتحدة فهو ناشط في 30 بلدا من أقل البلدان نموا، ويشارك نصف متطوعيه في عمليات لبناء القدرات في تلك البلدان. |
Il faut promouvoir immédiatement la formation et le renforcement des capacités dans ces domaines afin d'assurer la sécurité alimentaire de millions de personnes; | UN | ويجب النهوض فوراً بالتدريب وبناء القدرات في تلك المجالات بغية ضمان الأمن الغذائي لملايين من الناس؛ |
En 2008, les gouvernements allemand, canadien et japonais ont versé des fonds qui ont permis à l'UNODC de renforcer les capacités dans ces domaines névralgiques. | UN | وخلال عام 2008، ساهمت حكومات كل من ألمانيا وكندا واليابان بأموال مكّنت المكتب من بناء القدرات في تلك المجالات الحساسة. |
Elles ont aussi négligé les possibilités de développement des capacités nationales en faisant trop souvent appel à du personnel international dans les domaines où les capacités étaient peut-être insuffisantes sans accorder l'attention voulue à la nécessité de renforcer les capacités dans ces domaines. | UN | وقد أدت هذه العمليات أيضا إلى تقويض الفرص السانحة لتنمية القدرات الوطنية بسبب الاعتماد المفرط على الموظفين الدوليين ليكونوا بديلا في المجالات التي قد يشوبها نقص، دون إيلاء ما يكفي من الاهتمام للاحتياجات اللازمة لتنمية القدرات في تلك المجالات. |
86. Les Nations Unies doivent continuer d'apporter leur aide aux pays pour le développement de leurs ressources humaines et la création de capacités dans les domaines mentionnés. | UN | ٨٦ - ومضى قائلا إنه يتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان لتطوير الموارد البشرية ولبناء القدرات في تلك المجالات. |
La difficulté est de savoir comment soutenir le renforcement des capacités dans ces pays afin de mener des réformes du secteur énergétique et assurer le transfert de technologie afin de les aider à atteindre leurs cibles en matière d'énergie renouvelable. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية دعم بناء القدرات في تلك البلدان لفائدة إصلاحات قطاع الطاقة ونقل التكنولوجيا لمساعدتها في تحقيق غاياتها في مجال الطاقة المتجددة. |
Des participants et leurs supérieurs originaires de PMA souhaiteraient que soient organisés d'autres cours aux fins des processus de formation et de renforcement des capacités dans ces secteurs particuliers de leurs administrations. | UN | ويتطلع المشاركون والمشرفون من أقل البلدان نموا إلى دورات المتابعة وذلك لتعزيز قيمة عملية التدريب وبناء القدرات في تلك القطاعات المحددة في إدارتهم. |
L'importance du renforcement de l'appui international aux pays les plus vulnérables aux nouvelles menaces qui pèsent sur le développement durable, telles que le changement climatique, et celle du renforcement des capacités dans ces pays, n'est pas remise en question. | UN | 117 - لا جدال في أهمية تعزيز الدعم الدولي للبلدان الأكثر عرضة للتهديدات الناشئة للتنمية المستدامة مثل تغير المناخ وبناء القدرات في تلك البلدان. |
36. Bien que les avantages de la télédétection aient depuis longtemps été reconnus dans les pays en développement, le renforcement des capacités dans ces régions a été gêné par les disponibilités limitées en installations et en financements. | UN | 36- وعلى الرغم من أن فوائد الاستشعار عن بعد مدركة منذ زمن طويل في البلدان النامية فإن محدودية توافر المرافق والتمويل عرقلت بناء القدرات في تلك البلدان. |
c) Poursuivre l’aide et la mise au point des méthodes pour établir une liste minimum d’indicateurs du développement durable, en coopération étroite avec les 22 pays-tests, et créer des capacités dans ces pays pour la mise en oeuvre complète du programme d’indicateurs; | UN | )ج( مواصلة الدعم والتنمية المنهجية للقائمة اﻷساسية من مؤشرات التنمية المستدامة بالتعاون الوثيق مع بلدان الاختبار اﻟ ٢٢ وبناء القدرات في تلك البلدان من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤشرات؛ |
c) Poursuivre l’aide et la mise au point des méthodes pour établir une liste minimum d’indicateurs du développement durable, en coopération étroite avec les 22 pays-tests, et créer des capacités dans ces pays pour la mise en oeuvre complète du programme d’indicateurs; | UN | )ج( مواصلة الدعم والتنمية المنهجية للقائمة اﻷساسية من مؤشرات التنمية المستدامة، بالتعاون الوثيق مع البلدان اﻟ ٢٢ القائمة بالاختبار، وبناء القدرات في تلك البلدان من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤشرات؛ |
La réduction de la pauvreté est le pivot de la stratégie de développement du Gouvernement qui attaque la pauvreté rurale par l'accès des petits producteurs au financement et aux crédits par les services d'appui et les incitations aux petites et moyennes entreprises et aux microentreprises des zones rurales, par le renforcement des capacités dans ces zones et par la promotion des petites entreprises agricoles et rurales. | UN | يشكـل الحـدّ من الفقر محور الاستراتيجية الإنمائية للحكومة. وتعالج هذه الاستراتيجية الفقر في المناطق الريفية باستنباط سبل مناسبة لتقديم تمويلات وقروض لصغار المنتجين، وخدمات دعم وحوافز لمشروعات صغيرة ومتوسطة وبالغـة الصغر في المناطق الريفية، وتعزيز القدرات في تلك المناطق، وتشجيع المشروعات الزراعية والريفية الصغيرة. |
Les secteurs productifs – agriculture, industrie et activités connexes notamment, ont cédé leur place aux branches de services concernant l’infrastructure sociale, économique et administrative (51 % en 1994/95 contre 31 % en 1975/76), en raison de l’importance accrue accordée au renforcement des capacités dans ces domaines (voir le tableau 4). | UN | وتراجعت حصص المعونة التي تحصل عليها القطاعات اﻹنتاجية، مثل الزراعة والصناعة واﻷنشطة ذات الصلة، لحساب القطاعات الخدمية، مثل الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية واﻹدارية )٥١ في المائة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مقابل ٣١ في المائة في الفترة ١٩٧٥-١٩٧٦(، بسبب تزايد التركيز على بناء القدرات في تلك المجالات )انظر الجدول ٤(. |
En outre, la partie XIV met également en relief l'importance des sciences de la mer, des connaissances et compétences connexes et de l'infrastructure maritime, et de la nécessité de renforcer les capacités dans ces domaines. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يبين الجزء الرابع عشر بشأن تطوير ونقل التكنولوجيا البحرية مدى أهمية العلوم البحرية وما يتعلق بها من معارف وخبرات وهياكل أساسية بحرية، فضلا عن الحاجة على بناء القدرات في تلك المجالات. |
Plus précisément, aux articles 16, 17 et 18 elle fournit aux parties les outils nécessaires pour créer des partenariats, tisser des réseaux et collaborer, ainsi que pour faciliter l'échange de connaissances, la recherchedéveloppement, et le transfert, l'acquisition et l'adaptation de technologies appropriées et pour renforcer les capacités dans ces domaines. | UN | وعلى وجه التحديد، تتيح المواد 16 و17 و18 أدوات تساعد الأطراف على عقد الشراكات، وإنشاء الشبكات، وإقامة التعاون فضلاً عن تيسير تقاسم المعارف، والأبحاث والتنمية، ونقل التكنولوجيات الملائمة وشرائها وتكييفها و/أو بناء القدرات في تلك المجالات. |
Suivant les conclusions de l'étude, le Secrétaire général propose de transférer, au sein du Bureau, sept postes actuellement affectés à des fonctions opérationnelles vers des fonctions transversales, et de créer 14 nouveaux postes (2 D-2, 2 P-5, 10 P-4) au cours de l'exercice 2012-2013, pour renforcer encore les capacités dans ces domaines transversaux. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض، يقترح الأمين العام نقل سبع وظائف ضمن المكتب من المهام التشغيلية إلى المهام الشاملة، وكذلك إنشاء 14 وظيفة جديدة (2 مد-2، و 2 ف-5، و 10 ف-4) في فترة السنتين 2012-2013، لمواصلة تعزيز القدرات في تلك المجالات الشاملة. |
Fort d'une expérience acquise au cours de cinq années d'octroi de subventions par le Fonds, UNIFEM a réuni ses partenaires dans ces pays pour mettre au point avec eux des objectifs prioritaires et des processus en vue de l'obtention de subventions destinées au renforcement des capacités dans les quatre pays. | UN | وتأسيساً على العبر المستخلصة على مدى خمس سنوات قام خلالها الصندوق الاستئماني بتقديم المنح، جمع الصندوق الإنمائي للمرأة شركاء من تلك البلدان ليقوموا مجتمعين بتحديد الأولويات وتصميم العمليات لمنَح بناء القدرات في تلك البلدان الأربعة. |