L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. | UN | وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة. |
La MINUTO a poursuivi ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des médias, en particulier auprès du personnel de radio et de télévision nationales. | UN | وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين. |
L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. | UN | وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة. |
Renforcement des capacités dans le secteur de la foresterie et du bois des pays en transition. | UN | تجديد بناء القدرات في قطاع الغابات والأخشاب في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le Département contribue à renforcer les capacités du secteur des ressources naturelles de plusieurs façons : | UN | ٣٠ - وتتناول اﻹدارة مسألة بناء القدرات في قطاع الموارد الطبيعية بطرق عديدة: |
Le transfert des technologies et le renforcement des capacités dans le secteur pharmaceutique sont d'une importance critique. | UN | ويتسم نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في قطاع المستحضرات الصيدلية بالأهمية الحاسمة. |
Evaluation des besoins en matière de renforcement des capacités dans le secteur de l'eau | UN | تقييم الاحتياجات من بناء القدرات في قطاع المياه |
L'évolution politique dans la région crée un climat favorable à la poursuite du renforcement des capacités dans le secteur de l'état de droit au Kosovo. | UN | وستؤدي التطورات السياسية في المنطقة إلى خلق بيئة مؤاتية لمواصلة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون في كوسوفو. |
Néanmoins, l’expérience acquise en matière de renforcement des capacités dans le secteur des télécommunications d’un pays prouve que l’aide technique de haute qualité fournie par une petite institution spécialisée peut être très utile au développement national. | UN | على أن التجربة في بناء القدرات في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أحد البلدان تثبت أن الدعم التقني المتميز من وكالة تقنية صغيرة يمكن أن يكون له أثر إيجابي قوي جدا على تطور البلد. |
Les donateurs devraient étudier la possibilité d'étendre leur aide au renforcement des capacités dans le secteur des transports pour tenir compte des compétences diverses, notamment commerciales, qui sont indispensables pour réaliser des concessions routières; | UN | وينبغي للجهات المانحة دراسة توسيع دعم بناء القدرات في قطاع النقل بحيث يشمل ذلك مختلف المهارات الملائمة تجارياً المطلوبة لوضع الامتيازات الممنوحة موضع التنفيذ؛ |
17. L'accroissement des capacités dans le secteur des services environnementaux peut rendre les pays en développement mieux à même d'exporter des services spécialisés dans ce domaine. | UN | 17- وزيادة القدرات في قطاع الخدمات البيئية يمكن أن تعزز قدرة البلدان النامية على تصدير خدمات متخصصة في هذا الميدان. |
16. En 2011, les activités de renforcement des capacités dans le secteur du tourisme durable menées dans le cadre du programme TrainForTrade se sont poursuivies. | UN | 16- وفي عام 2011، واصل برنامج التدريب من أجل التجارة أنشطته المتعلقة بتنمية القدرات في قطاع السياحة المستدامة. |
Au Rwanda, les organisations de la société civile se sont alliées avec des associations professionnelles d'avocats et d'autres partenaires pour promouvoir les services d'assistance juridique, l'acquisition des notions élémentaires du droit et le renforcement des capacités dans le secteur de la justice. | UN | وفي رواندا، انضمت منظمات المجتمع المدني إلى نقابة المحامين وغيرها من الشركاء لدعم الخدمات القانونية، ومحو الأمية القانونية وبناء القدرات في قطاع العدالة. |
14. Le renforcement des capacités dans le secteur des entreprises a donné lieu aux activités suivantes : i) programme EMPRETEC : un total de 386 ateliers a été organisé et 10 870 chefs d'entreprise ont été formés dans neuf pays. | UN | ٤١- وقد تعزز بناء القدرات في قطاع المشاريع عن طريق: ' ١ ' برنامج تنمية عملية تنظيم المشاريع " إمبريتيك " : فقد عُقدت ٦٨٣ حلقة عمل وتم تدريب ٠٧٨ ٠١ شخصاً في إطار هذا البرنامج في تسعة بلدان. |
54. Malgré de très nombreux efforts les programmes de formations ou de renforcement des capacités dans le secteur des TIC n'ont pas permis de répondre aux besoins parce qu'ils étaient mal conçus, et sont de plus généralement coûteux. | UN | 54- بالرغم من الجهود العديدة الرامية إلى توفير التدريب وفرص بناء القدرات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كثيراً ما أعوزت تصميم هذه البرامج الكفاءة اللازمة ليعكس احتياجات وتجارب المناطق كما كانت مكلفة على العموم. |
7. Souligne combien il est nécessaire que la communauté internationale poursuive son appui au Timor-Leste afin de lui permettre de développer et de renforcer ses institutions et de mettre en place des capacités dans le secteur de la justice ; | UN | 7 - يؤكد على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى تيمور - ليشتي من أجل تطوير مؤسساتها وتعزيزها ومواصلة بناء القدرات في قطاع العدل؛ |
En même temps qu'une assistance constante aux fins du renforcement de la police nationale, il est vital, comme on l'a expliqué plus haut, de fournir un appui soutenu à l'élargissement des capacités dans le secteur de la justice, notamment pour donner suite aux recommandations de la Commission d'enquête. | UN | 59 - وباقتران مع استمرار المساعدة لتعزيز الشرطة الوطنية، هناك حاجة ماسة، فصلت أعلاه، إلى استمرار الدعم لمواصلة بناء القدرات في قطاع العدل، بما في ذلك متابعة توصيات لجنة التحقيق. |
Parmi les activités exécutées dans le cadre de projets figuraient: l'installation de SYDONIA, l'organisation d'audits de facilitation du commerce, l'apport d'une aide à l'adhésion à l'OMC, ainsi que le renforcement des capacités dans le secteur des transports et la réforme et modernisation du cadre opérationnel, institutionnel et juridique relatif au commerce et aux transports. | UN | وتضمَّن تنفيذ المشاريع مجموعة واسعة ومتنوعة من الأنشطة كتنفيذ أسيكودا وإجراء عمليات التدقيق في تسهيل التجارة، وتقديم الدعم من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، إلى جانب بناء القدرات في قطاع النقل وإصلاح وتحديث الإطار التشغيلي والمؤسسي والقانوني الذي يؤثر على التجارة والنقل. |
D'autres communications appellent l'attention sur des questions particulières concernant la gestion des produits chimiques, y compris les défis posés par la gestion des produits chimiques à Samoa; la coordination régionale de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause pour l'importation et l'exportation de déchets dangereux; et la nécessité de renforcer les capacités du secteur de la santé. | UN | واسترعت التقديمات الأخرى الاهتمام إلى المسائل النوعية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تحديات إدارة المواد الكيميائية في ساموا، والتنسيق الإقليمي بشأن الموافقة المسبقة عن علم بالنسبة للواردات والصادرات من النفايات الخطرة، والحاجة إلى تعزيز القدرات في قطاع الصحة |
L'organisation s'attache surtout à renforcer les capacités dans le secteur de l'enseignement supérieur. | UN | تركز المنظمة على بناء القدرات في قطاع التعليم العالي. |