ويكيبيديا

    "القدرات وبناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des capacités et
        
    • les capacités et
        
    Un plan de développement des capacités et de renforcement des institutions bien conçu devait faire partie intégrante des activités de programmation. UN فالخطة المدروسة بعناية من أجل تطوير القدرات وبناء المؤسسات ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من اﻷنشطة البرنامجية.
    Elle devrait aussi veiller à l'appropriation nationale des activités de renforcement des capacités et des institutions. UN وعليها أيضا أن تضمن السيطرة الوطنية على أنشطة بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Le mandat de l'Organisation n'a pas changé. Les travaux continueront d'être axés sur le renforcement des capacités et la mise en place des institutions. UN ولم تتغير ولاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وستظل تركز على بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Il convient de répéter que les activités de renforcement des capacités et des institutions interagissent régulièrement et directement avec les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED. UN وثمة أوجه تفاعل منتظم ومباشر بين أنشطة تنمية القدرات وبناء المؤسسات، كما سبق ذكره أعلاه، وبين أعمال البحوث وتحليل السياسات العامة التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Il faudrait s'attacher davantage à renforcer les capacités et les institutions des systèmes judiciaires et des systèmes de détection et de répression. UN وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين.
    La MINUAD a entamé la mise en œuvre du projet de renforcement des capacités et de consolidation de la paix au Darfour financé par le Gouvernement du Japon et le Conseil du développement des populations nomades. UN وشرعت العملية المختلطة في تنفيذ مشروع بناء القدرات وبناء السلام الذي تموله حكومة اليابان بالاشتراك مع مجلس تنمية البدو.
    Un renforcement des capacités et des actifs productifs et financiers permet de combler les écarts dans l'accès aux services sociaux et de réduire les différences dans la qualité de ces services. UN ولا ينطوي تعزيز القدرات وبناء الأصول الإنتاجية والمالية على سد الفجوات في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية فحسب بل وعلى تقليص الفوارق في نوعية هذه الخدمات.
    Elle appuie le développement des capacités et l'édification d'une nation au sein des pays en développement, et y contribue également à relever les enjeux de portée mondiale. UN إنها تدعم تنمية القدرات وبناء الأمة في البلدان النامية، وتُسهم أيضا في التصدي للتحديات على الصعيد العالمي.
    Ces initiatives viendraient compléter l'action menée par la MINUSTAH pour créer des capacités et mettre en place des institutions, notamment au moyen de son système de projets à impact rapide. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكمل جهود تعزيز القدرات وبناء المؤسسات، التي تضطلع بها البعثة، بما في ذلك من خلال آليتها المعنية بالمشاريع ذات الأثر السريع.
    Comme avec l'option 1, une composante à part entière sur le renforcement des capacités et le développement des partenariats peut être mise en place. UN وكما هو الحال في الخيار الأول، يمكن أن يتضمن هذا الخيار عنصراً شاملاً لبناء القدرات وبناء الشراكات.
    Il a noté que le nouveau cadre de coopération était axé sur le développement des capacités et des institutions, alors que le programme précédent portait essentiellement sur des activités de crise, et que tous les projets étaient exécutés dans le cadre défini par le Gouvernement. UN ولاحظ أن الاطار الجديد أكد على بناء القدرات وبناء المؤسسات، بعد أن كان التركيز في البرامج السابقة على العمل المتصل باﻷزمات. وتم القيام بجميع اﻷعمال ضمن اﻹطار الذي حددته الحكومة.
    Le Forum a insisté sur les liens étroits entre la gestion durable des forêts et le transfert des techniques, le renforcement des capacités et la mise en place des institutions, les investissements et le financement de sources tant publiques que privées. UN وشدد المنتدى على الصلات القوية بين اﻹدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات وبناء المؤسسات والاستثمار والتمويل من المصادر العامة والخاصة على السواء.
    Il a noté que le nouveau cadre de coopération était axé sur le développement des capacités et des institutions, alors que le programme précédent portait essentiellement sur des activités de crise, et que tous les projets étaient exécutés dans le cadre défini par le Gouvernement. UN ولاحظ أن الاطار الجديد أكد على بناء القدرات وبناء المؤسسات، بعد أن كان التركيز في البرامج السابقة على العمل المتصل باﻷزمات. وتم القيام بجميع اﻷعمال ضمن اﻹطار الذي حددته الحكومة.
    Tant que l'échange de droits d'émission n'a pas été popularisé, tous les pays devront engager de lourdes dépenses initiales de renforcement des capacités et des cadres institutionnels avant de pouvoir établir des systèmes d'échange de ce type et d'application conjointe. UN وفي غياب ثقافة واسعة الانتشار لتجارة الانبعاثات، سوف تتطلب إقامة نظامي تجارة الانبعاثات والتنفيذ المشترك وضع تصاميم عامة رائدة كبيرة لجميع البلدان في مجالي بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Il est indispensable que ce genre de stratégie ne se résume pas à un processus militaire et qu'elle ait aussi une dimension politique et humanitaire, et prévoie le renforcement des capacités et des institutions. UN ومن المهم ألا تُعَد تلك الاستراتيجية عملية عسكرية فقط، بل ذات أبعاد تتعلق ببناء القدرات وبناء المؤسسات، إضافة إلى البعد الإنساني.
    Comme mesure de renforcement des capacités et de confiance, le Groupe de liaison militaire a épaulé le Groupe des gardes frontière dans ses rapports avec ses homologues indonésiens, aux niveaux stratégique et opérationnel. UN وتنفيذا لتدابير بناء القدرات وبناء الثقة، دعم فريق الاتصال العسكري وحدة حراسة الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية، على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي.
    Les Volontaires des Nations Unies (VNU) se sont consacrés à des projets de renforcement des capacités et de consolidation de la paix, finançant il y a peu quatre projets, dont une exposition sur les activités des ONG en Abkhazie (Géorgie). UN وركز متطوعو الأمم المتحدة على مشاريع بناء القدرات وبناء السلام. وقاموا مؤخرا بتمويل أربعة مشاريع من بينها إقامة معرض لأنشطة المنظمات غير الحكومية في أبخازيا، جورجيا.
    Le représentant de l'organisation a indiqué que la fondation soutenait les OMD et la Déclaration du Millénaire et a engagé toutes les parties prenantes à œuvrer en faveur du renforcement des capacités et de la consolidation de la paix dans le respect de la diversité ethnique. UN أشار ممثل المنظمة غير الحكومية إلى أن منظمته تؤيد الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الألفية، داعيا جميع الأطراف المعنية إلى التركيز على بناء القدرات وبناء السلام، مع مراعاة التنوع الإثني.
    Il faudrait s'attacher davantage à renforcer les capacités et les institutions des systèmes judiciaires et des systèmes de détection et de répression. UN وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين.
    Les fonctions techniques et les fonctions de gestion exercées par les agents d'exécution ont donc été évaluées à l'aune de ces normes, une attention particulière étant accordée au fait qu'elles avaient ou non contribué à renforcer les capacités et les institutions. UN وهكذا قامت الوكالات المنفذة خلال عملية التقييم بتقييم المهام التقنية واﻹدارية باستخدام معايير اﻷداء هذه، مع اهتمام خاص بمدى إسهامها في تطوير القدرات وبناء المؤسسات.
    Des initiatives destinées aux jeunes non seulement encouragent la participation des jeunes femmes mais aussi peuvent avoir un impact soutenu et à longue échéance en développant les capacités et la confiance en soi de toute une génération. UN 58 - لا تعزّز المبادرات التي تستهدف الشباب مشاركة الشابات فحسب، بل يمكن أن يكون لها أيضا أثر مستدام وطويل الأجل من خلال تنمية القدرات وبناء ثقة جيل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد