L'Organisation des Nations Unies joue un rôle clef dans le renforcement des capacités et l'échange de bonnes pratiques. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا في دعم بناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات. |
La CARICOM préconise de poursuivre la coopération multilatérale, régionale et bilatérale et de faire porter l'effort sur le renforcement des capacités et l'échange de connaissances. | UN | وتعتزم الجماعة الكاريبية متابعة التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي وتركيز الجهود على تعزيز القدرات وتبادل المعرفة. |
Les priorités de cette coopération sont le renforcement des capacités et le partage des connaissances et de l'information. | UN | وتتمثل أولويات هذا التعاون في تنمية القدرات وتبادل المعارف والمعلومات. |
Il est clair que l'ONU offre aux États Membres un nombre sans précédent de ressources en matière de renforcement des capacités et d'échange d'informations. | UN | ومن الواضح أن الأمم المتحدة تتيح للدول الأعضاء عددا لم يسبق له مثيل من الموارد لبناء القدرات وتبادل المعلومات. |
Conscient qu'il est indispensable de renforcer les capacités et d'échanger des connaissances et des pratiques optimales pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et que la communauté internationale doit continuer d'apporter son soutien dans ce domaine, | UN | وإذ يسلّم بأن بناء القدرات وتبادل المعارف وأفضل الممارسات أمور لا بد منها للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي، |
28. Audit du programme-cadre régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants exécuté par le Département : renforcement des capacités et échange d'informations | UN | 28 - مراجعة حسابات مشروع الإطار البرنامجي الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة الذي تنفذه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية: بناء القدرات وتبادل المعلومات |
Les questions de renforcement des capacités et de partage des informations au sein de la région devront être abordées au fur et à mesure de l'avancement du processus. | UN | ومع تقدم هذه العمليات، ستتعين معالجة مسائل بناء القدرات وتبادل المعلومات في المنطقة. |
La Thaïlande reconnaît l'importance des partenariats, du renforcement des capacités et du partage des pratiques optimales à tous les niveaux, notamment aux niveaux bilatéral et régional. | UN | وتدرك تايلند إدراكا تاما أهمية الشراكة وبناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات على كل الصُعد، لا سيما الصعيدين: الثنائي والإقليمي. |
:: La nécessité de renforcer les capacités et de mettre en commun les technologies; | UN | :: ضرورة بناء القدرات وتبادل التكنولوجيا؛ |
:: Le renforcement des capacités et l'échange d'information | UN | :: بناء القدرات وتبادل المعلومات |
Il a également invité de nouveau les Parties à soumettre chaque année des documents sur le sujet pour permettre un suivi plus complet de l'application du cadre pour le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience concernant les activités de renforcement des capacités. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف مجدداً إلى تقديم بيانات سنوية تُمكّن من رصد أشمل لتنفيذ إطار بناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن أنشطة بناء القدرات. |
Nous développerons les initiatives visant à favoriser la diffusion de renseignements, la recherche, le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience en matière de diversité biologique et culturelle, entre peuples autochtones. | UN | وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية. |
ONU-Habitat a également coordonné les activités du Réseau des pays africains sur les techniques et matériaux locaux de construction, axées sur le renforcement des capacités et l'échange d'informations. | UN | كما نسق موئل الأمم المتحدة شبكة البلدان الأفريقية المعنية بالمواد والتكنولوجيات المحلية للبناء، التي ركزت على بناء القدرات وتبادل المعارف. |
Il appuierait les choix politiques nationaux et favoriserait, sur le plan international, la participation, par exemple en rendant les données accessibles à tous, notamment par des transferts de technologie, le renforcement des capacités et le partage des fruits de la recherche et du progrès scientifique. | UN | وسيدعم خيارات السياسات الوطنية، ويمكن أن يتّخذ، على الصعيد الدولي، شكل المشاركة الداعمة، كأن يتيح البيانات للجميع، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتبادل منافع البحث والتقدم العلمي. |
Le programme vise également à promouvoir la gestion des ressources naturelles, les droits sur les terres et les ressources, la ventilation des données, le renforcement des capacités et le partage du savoir avec et pour les peuples autochtones. | UN | ويشارك هذا البرنامج كذلك في تعزيز إدارة الموارد الطبيعية وحيازة الأراضي وحقوق الموارد وتصنيف البيانات وتنمية القدرات وتبادل المعارف مع الشعوب الأصلية ومن أجلها. |
L'Alliance a pour but d'améliorer les moyens de subsistance en montagne à travers le renforcement des capacités et le partage des expériences entre ses membres et à l'intérieur de ses réseaux communautaires des zones de montagne à travers le monde. | UN | ويهدف التحالف إلى تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية من خلال تنمية القدرات وتبادل الخبرات فيما بين أعضائه وضمن شبكات المجتمع في المناطق الجبلية في جميع أنحاء العالم. |
Elle traduit en outre l'engagement du Fonds en matière de respect du principe de responsabilité vis-à-vis du public, de transparence, de renforcement des capacités et d'échange de connaissances. | UN | وتعكس السياسة المنقَّـحة، علاوة على ذلك، التـزامَ الصندوق بالمساءلة العامة والشفافية وبناء القدرات وتبادل المعارف. |
Appui au groupe de travail de la société civile sur le secteur de la sécurité libérien, par des réunions bimensuelles de renforcement des capacités et d'échange d'informations, en vue de renforcer la confiance, le suivi et la transparence dans le secteur de la sécurité | UN | تقديم الدعم للفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن في ليبريا، عن طريق عقد اجتماعات لبناء القدرات وتبادل المعلومات كل شهرين، مع التركيز على تعزيز الثقة والرقابة والمساءلة في قطاع الأمن |
Conscient qu'il est indispensable de renforcer les capacités et d'échanger des connaissances et des pratiques optimales pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et que la communauté internationale, les partenaires du Nouveau Partenariat et les institutions des Nations Unies doivent continuer d'apporter leur soutien dans ce domaine, | UN | وإذ يسلم بأن بناء القدرات وتبادل المعارف وأفضل الممارسات أمور لا غنى عنها لنجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإذ يسلم أيضا بضرورة استمرار دعم المجتمع الدولي والشركاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ووكالات الأمم المتحدة، |
b) Renforcement des capacités et échange de pratiques optimales et de données d'expérience entre États membres en vue de l'adoption de politiques et méthodes de planification du développement (y compris le développement local) | UN | (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات والخبرات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية) |
Le programme du Comité est pour l'essentiel un programme d'assistance technique, de renforcement des capacités et de partage de l'information. | UN | برنامج لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب هو بالأساس برنامج للمساعدة التقنية وبناء القدرات وتبادل المعلومات. |
Les décisions de l'Assemblée générale devraient soutenir la coopération Sud-Sud et triangulaire qui encourage les pratiques optimales, la création de capacités et l'échange de données d'expérience entre pays en développement. | UN | وينبغي أن تعزز قرارات الجمعية العامة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي اللذين شجعا على أفضل الممارسات وبناء القدرات وتبادل الخبرات بين البلدان النامية. |
Le Service continue de soutenir l'autorité nationale de lutte antimines du Soudan du Sud dans le domaine du renforcement des capacités et du partage des connaissances, y compris de la communication, pour aider l'État à adhérer à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ولا تزال الدائرة تدعم الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب السودان من حيث بناء القدرات وتبادل المعارف، بما في ذلك بذل المساعي لمساعدة الدولة على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
:: La nécessité de renforcer les capacités et de mettre en commun les technologies; | UN | :: ضرورة بناء القدرات وتبادل التكنولوجيا؛ |
L’élaboration des politiques appropriées, le réseautage, la création de capacités et l’échange et la diffusion des informations sont essentiels à l’application de ces programmes. | UN | كما أن وضع السياسات وإنشاء الشبكات وبناء القدرات وتبادل المعلومات ونشرها أمور لازمة لتنفيذ هذه البرامج. |
v) Renforcer les capacités et les échanges d'informations pour la réalisation d'études sanitaires destinées à évaluer la prévalence du plomb dans le sang humain; | UN | ' 5` بناء القدرات وتبادل المعلومات عن رصد الصحة من أجل تقدير انتشار الرصاص في الدم البشري؛ |
Il a encouragé le secrétariat à coopérer avec les secrétariats de ces trois conventions dans le domaine du transfert de technologie, du renforcement des capacités et de l'échange d'informations scientifiques et techniques. | UN | واستحث الأمانة على التعاون مع أمانات الاتفاقيات الثلاث في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتبادل المعلومات التقنية والعلمية. |