Des activités de formation axées sur le renforcement des capacités et l'amélioration de la coopération régionale ont également été organisées. | UN | وجرى أيضا تنظيم أنشطة إقليمية تستهدف كلا من بناء القدرات وتحسين التعاون الإقليمي. |
Pour favoriser l’expansion du commerce dans les pays en développement, il faudrait mettre l’accent sur le renforcement des capacités et l’amélioration des possibilités d’accès aux marchés. | UN | فلتشجيع توسع التجارة في البلدان النامية، ينبغي التأكيد على بناء القدرات وتحسين فرص الوصول إلى السوق. |
Les projets de l'ONUDI ont contribué à promouvoir le développement durable, l'énergie, l'éradication de la pauvreté, le renforcement des capacités et l'amélioration de la productivité dans les pays en développement. | UN | فقد عزَّزت مشاريع اليونيدو التنمية المستدامة والطاقة ومكافحة الفقر وبناء القدرات وتحسين مستوى الإنتاجية في البلدان النامية. |
Pour gérer efficacement les terres et les ressources en eau et protéger la biodiversité, il faudrait renforcer les capacités et améliorer la structure institutionnelle. | UN | وتدعو الحاجة إلى بناء القدرات وتحسين البنية المؤسسية لإدارة موارد المياه والأراضي بفعالية، ولحماية التنوع البيولوجي. |
Renforcement des capacités et amélioration de l'exploitation et de l'entretien | UN | دال - بناء القدرات وتحسين التشغيل والصيانة |
Le programme de santé familiale continue à privilégier les investissements en ressources humaines d’un bon rapport coût-efficacité, qui permettent de renforcer les capacités et d’améliorer la qualité des soins. | UN | ويواصل برنامج الصحة العائلية تشديده على الاستثمارات الفعالة من حيث التكاليف في الموارد البشرية لتعزيز بناء القدرات وتحسين جودة الرعاية. |
Il s'est déclaré préoccupé par les allégations de torture et a souligné la nécessité de promouvoir la sensibilisation, la création de capacités et l'amélioration de la législation en la matière. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التعذيب وشددت على ضرورة التوعية وبناء القدرات وتحسين القوانين في هذا الشأن. |
Ces services profitent directement aux bénéficiaires dans toute une série de domaines, de l'agriculture au commerce en passant par l'environnement, et incluent, entre autres, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et l'amélioration des processus de production. | UN | وتعود هذه الخدمات بفائدة مباشرة على الجهات المستفيدة في طائفة واسعة من المجالات، مثل الزراعة والبيئة والتجارة، وتشمل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتحسين عمليات الإنتاج. |
Des mesures d'accompagnement, telles que le renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information, pourraient être envisagées parallèlement à la mobilisation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | ويمكن النظر في تدابير تقترن بذلك، مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تبادل المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها. |
Des mesures d'accompagnement, dont un renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information, pourraient être envisagées, en même temps que la mobilisation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | كما يمكن النظر في تدابير تقترن بذلك مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تقاسم المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها. |
L'UE, qui s'est acquittée de ses obligations financières, a en outre renforcé son appui à l'OTICE dans des domaines tels que la formation, le renforcement des capacités et l'amélioration des résultats du système mondial de vérification. | UN | وإلى جانب وفائنا بالتزاماتنا المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم تلك المعاهدة في مجالات مثل التدريب وبناء القدرات وتحسين أداء نظام التحقق العالمي. |
Si l'Afrique peut prolonger de 20 ans la durée de vie d'un enfant né en 2050, c'est qu'elle aura accompli des progrès énormes dans la fourniture de services, la lutte contre les maladies infectieuses, l'augmentation des capacités et l'amélioration de la qualité de vie. | UN | وإذا أضفنا 20 سنة إلى العمر المتوقع في المتوسط للأطفال المولودين في عام 2050 فسوف يحدث هذا تطوراً كبيراً في تقديم الخدمات والقضاء على الأمراض المعدية ورفع مستوى القدرات وتحسين نوعية الحياة. |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Elle fournira également des conseils et une assistance technique au Service pénitentiaire national, notamment des services d'encadrement, de formation et de renforcement des capacités des gardiens de prison, et contribuera aux efforts déployés par les organismes des Nations Unies, les donateurs et d'autres partenaires en vue de mobiliser des ressources pour le renforcement des capacités et l'amélioration des infrastructures à long terme. | UN | ويقدم القسم أيضا المشورة والمساعدة التقنية لدائرة السجون الوطنية، بما في ذلك تقديم التوجيه لموظفي السجون الوطنيين وتدريبهم وبناء قدراتهم، ودعم وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء الآخرين، ويسهم في الجهود الرامية إلى حشد الموارد لبناء القدرات وتحسين البنية التحتية على المدى الطويل. |
Dans ce contexte, le représentant s'est félicité de la reprise des activités d'assistance technique de la CNUCED auprès de l'Autorité palestinienne à la fin du premier semestre 2001, avec l'exécution de programmes considérés comme très utiles pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la gestion économique. | UN | وفي هذا السياق، رحب باستئناف أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية في أواسط عام 2001 وبالمضي قدماً في تنفيذ البرامج التي رئي أنها تساعد إلى حد كبير في مجال بناء القدرات وتحسين الإدارة الاقتصادية. |
L'on s'accorde à reconnaître que des mesures doivent être prises dans ce domaine, notamment pour renforcer les capacités et améliorer l'accès aux informations scientifiques. | UN | ويُسلّم بالحاجة إلى إجراءات تمكينية في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات وتحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية. |
Un certain nombre de projets menés par des organisations non gouvernementales angolaises et des groupes confessionnels, qui visent à renforcer les capacités et à revoir les conditions de détention dans les prisons, ont également contribué à améliorer sensiblement la situation. | UN | كما ساهمت بعض المشاريع التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية الأنغولية والهيئات الدينية في بناء القدرات وتحسين الأحوال في السجون وأدت إلى إدخال تحسينات هامة. |
a) Renforcement des capacités et amélioration des services, par le biais des activités suivantes: | UN | (أ) بناء القدرات وتحسين الخدمات، وهو ما يتألف من الأنشطة التالية: |
2.) Appui au renforcement des capacités et amélioration de la formation | UN | 2 - دعم بناء القدرات وتحسين التدريب |
Cela consiste à promouvoir et à faciliter la recherche en vue de renforcer les capacités et d'améliorer les méthodes de collecte de données, et à encourager la collaboration entre les différents secteurs de façon à renforcer la surveillance et la gestion et l'évaluation des données. | UN | ويشمل هذا تعزيز وتيسير الأبحاث لبناء القدرات وتحسين أساليب جمع المعلومات، وتشجيع التعاون بين مختلف القطاعات كي يتسنى تحسين الإشراف وإدارة المعلومات والتقييم بشكل فعال. |