À cet égard, il a été jugé nécessaire d'examiner des politiques visant à accroître les capacités productives des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA), et leur aptitude à soutenir la concurrence mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، رأى المؤتمر أن من اللازم بحث السياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي. |
Forum des entreprises sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence: création d'un environnement international favorable pour accroître les capacités productives des pays en développement et améliorer leur capacité de soutenir la concurrence régionale et mondiale | UN | منتدى مؤسسات الأعمال بشأن دور قانون وسياسة المنافسة: تهيئة بيئة دولية مواتية لتعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وتحسين قدرتها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية |
c) Les politiques visant à accroître les capacités productives des pays en développement et leur capacité de soutenir la concurrence dans l'économie mondiale; | UN | (ج) والسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وتحسين قدرتها على التنافس في الاقتصاد العالمي؛ |
Il faudrait pour appuyer cette stratégie une assistance technique, en particulier de la CNUCED, afin de développer la capacité de production des pays exportateurs. | UN | وقد يكون من الضروري توفير دعم تقني، بما في ذلك من جانب الأونكتاد، لتطوير القدرة الإنتاجية للبلدان المصدِّرة على دعم هذه الاستراتيجية. |
Il faudrait, en premier lieu, améliorer la capacité de production des pays qui sont tributaires de produits de base et éliminer les contraintes qui pèsent sur l'offre de manière à encourager la diversification. | UN | وينبغي، في البداية، تحسين القدرة الإنتاجية للبلدان المساهمة بسلع أساسية، وإزالة القيود التي تكتنف عملية العرض، وذلك على نحو يشجع من التنوع. |
Cela suppose un renforcement des capacités productives des pays en développement et l'ouverture des marchés pour stimuler l'écoulement de leurs produits. | UN | من أجل ذلك يجب العمل على بناء القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وفتح الأسواق لتدعيم تجارة منجاتها. |
4. La CNUCED continuerait d'œuvrer au renforcement des capacités productives des pays en développement par des synergies entre ses trois piliers − recherche et analyse, coopération technique et formation de consensus intergouvernemental. | UN | 4- وأردف قائلاً إن الأونكتاد سيواصل العمل من أجل تدعيم القدرة الإنتاجية للبلدان النامية عن طريق التلاقي بين ركائزه الثلاثة، وهي البحث والتحليل، والتعاون التقني، وبناء توافقات الآراء الحكومية الدولية. |
Les pandémies, particulièrement le VIH/sida, sapent de façon agressive les capacités de production des pays en développement. | UN | وتتسبب الأوبئة المتفشية، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بتآكل القدرة الإنتاجية للبلدان النامية. |
À ce sujet, le Conseil a demandé que soient appuyés les efforts, les initiatives et les activités visant à développer et à renforcer les capacités productives des pays africains, à accroître leurs recettes d'exportation et à s'adapter aux fluctuations des prix des produits de base; | UN | وفي هذا الشأن، دعا المجلس إلى دعم الجهود والمبادرات والأنشطة الرامية إلى تنمية القدرة الإنتاجية للبلدان الأفريقية ورفع مستواها، وزيادة حصائل صادرات هذه البلدان، والتكيف مع التَقَلُّب في أسعار السلع الأساسية؛ |
À ce sujet, le Conseil a demandé que soient appuyés les efforts, les initiatives et les activités visant à développer et à renforcer les capacités productives des pays africains, à accroître leurs recettes d'exportation et à s'adapter aux fluctuations des prix des produits de base; | UN | وفي هذا الشأن، دعا المجلس إلى دعم الجهود والمبادرات والأنشطة الرامية إلى تنمية القدرة الإنتاجية للبلدان الأفريقية ورفع مستواها، وزيادة حصائل صادرات هذه البلدان، والتكيف مع التَقَلُّب في أسعار السلع الأساسية؛ |
À ce sujet, le Conseil a demandé que soient appuyés les efforts, les initiatives et les activités visant à développer et à renforcer les capacités productives des pays africains, à accroître leurs recettes d'exportation et à s'adapter aux fluctuations des prix des produits de base; | UN | وفي هذا الشأن، دعا المجلس إلى دعم الجهود والمبادرات والأنشطة الرامية إلى تنمية القدرة الإنتاجية للبلدان الأفريقية ورفع مستواها، وزيادة حصائل صادرات هذه البلدان، والتكيف مع التَقَلُّب في أسعار السلع الأساسية؛ |
c) Politiques visant à accroître les capacités productives des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA), et leur aptitude à soutenir la concurrence mondiale; | UN | (ج) وضع سياسات ترمي إلى زيادة القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وإلى تحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي؛ |
Réunion d'un groupe d'experts sur les politiques permettant de renforcer les capacités productives des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et d'accroître leur capacité d'être compétitifs dans l'économie mondiale (1) | UN | (ج) وضع سياسات ترمي إلى زيادة القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وإلى تحسين قدرتهـا عـلى المنافسـة في الاقتصاد العالمي |
c) Politiques visant à accroître les capacités productives des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA), et leur aptitude à soutenir la concurrence mondiale; | UN | (ج) وضع سياسات ترمي إلى زيادة القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وإلى تحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي؛ |
Le Forum a abordé des questions présentant un intérêt particulier pour la Bolivie, concernant notamment la promotion et le renforcement du transfert de technologies qui enrichiraient la capacité de production des pays en développement. | UN | وقد عالج الملتقى مسائل تهتم بها بوليفيا اهتماما خاصا، منها ترويج وتعزيز نقل التكنولوجيا، الذي سيساهم في القدرة الإنتاجية للبلدان النامية. |
- Promouvoir les échanges : L'appui accru en faveur de l'Initiative d'aide au commerce de l'Organisation mondiale du commerce et du renforcement de la capacité de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, leur est essentiel pour tirer parti de l'ouverture des marchés. | UN | :: تيسير التجارة: إن تعزيز الدعم المقدم لمبادرة منظمة التجارة العالمية لتوفير المعونة من أجل التجارة، والمقدم لتنمية وتعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، أمر أساسي لاستفادة تلك البلدان من الأسواق المفتوحة. |
Les améliorations de l'accès aux marchés doivent être complétées par des efforts soutenus visant à accroître la capacité de production des pays en développement sans littoral, et il convient de renforcer leur capacité en matière de négociations commerciales et ce, en augmentant sensiblement les financements et l'assistance technique. | UN | 89 - وأضاف قائلا إنه لا بد من تكملة التحسينات المدخلة على الوصول إلى الأسواق ببذل جهود متواصلة لتحسين القدرة الإنتاجية للبلدان النامية غير الساحلية وتعزيز قدرتها على التفاوض التجاري من خلال زيادة التمويل والمساعدة التقنية بشكل ملموس. |
67. M. Blanco (République dominicaine) fait observer que le renforcement de la capacité de production des pays en développement, comme condition du développement durable, améliorerait la compétitivité industrielle à un moment où tous les discours publics portent uniquement sur l'ouverture de marchés et sur les accords de libre-échange. | UN | 67 - السيد بلانكو (الجمهورية الدومينيكية): قال إن تنمية القدرة الإنتاجية للبلدان النامية باعتبارها شرطاً للتنمية المستدامة ستحسن القدرة على المنافسة في مجال الصناعة في وقت تركِّز فيه كل الأحاديث العامة على فتح الأسواق واتفاقات التجارة الحرة. |
La présente note examine les recommandations faites dans le Cadre directeur sous l'angle de l'entreprenariat des jeunes, avec l'idée de faciliter la participation de ces derniers au renforcement des capacités productives des pays en développement et des pays en transition et d'améliorer la résilience de ces pays face à la crise mondiale et aux défis à venir. | UN | 4- وتناقش هذه المذكرة توصيات إطار الأونكتاد لسياسات تنظيم المشاريع مناقشةً تتعلق بسياق تنظيم المشاريع من جانب الشباب، وذلك بغية تيسير مشاركة الشباب في تحسين القدرة الإنتاجية للبلدان النامية وللاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وبغية تعزيز قدرتهم على التكيّف مع الأزمة العالمية وتحديات المستقبل. |
14. Le renforcement des capacités productives des pays en développement d'accueil, y compris l'expansion d'un secteur dynamique des petites et moyennes entreprises (PME), représente un autre enjeu fondamental pour la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 14- إن تعزيز القدرة الإنتاجية للبلدان النامية المضيفة، بما في ذلك تطوير قطاع لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم ينبض بالحيوية، يشكل أحد التحديات التي يكتسي التغلب عليها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية لكي تحقق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية. |