Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux. | UN | ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية. |
Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux. | UN | ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية. |
Étant donné qu'une capacité de réserve est indispensable, il espère que la Commission souscrira aux propositions du Secrétaire général à cet égard. | UN | وبما أن القدرة الاحتياطية أمر أساسي، فهو يأمل أن تؤيد اللجنة مقترحات الأمين العام في ذلك الصدد. |
Ce surcroît de capacité sera essentiel pour les sections des poursuites, des enquêtes, de l'information et des informations et éléments de preuve, ainsi que pour les services de traduction et d'interprétation du Bureau du Procureur. | UN | وستكون هذه القدرة الاحتياطية ضرورية لقسم الادعاء، وقسم التحقيقات، وقسم المعلومات والأدلة، ولمهمة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية لمكتب المدعي العام. |
Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux. | UN | ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية. |
Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux. | UN | ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية. |
Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux et doivent desservir les centres vitaux des installations médicales, qui doivent recevoir la priorité absolue. | UN | ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمناطق الحيوية بالمرافق الطبية وإضفاء الأولوية القصوى على هذه المرافق. |
Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux et doivent desservir les centres vitaux des installations médicales, qui doivent recevoir la priorité absolue. | UN | ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمناطق الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق. |
Cette procédure permet d'identifier dans une certaine mesure les capacités de réserve. | UN | ويساعد هذا الإجراء على تحديد القدرة الاحتياطية إلى حد ما. |
Les participants seront également invités à envisager d'annoncer et de verser des contributions au titre de ces capacités de réserve. | UN | والمشاركون مدعوون للنظر في تقديم تعهدات وإعلان تبرعات لهذه القدرة الاحتياطية أيضا. |
Le développement de la capacité de réserve a été lent et le besoin se fait sentir d'un appui plus soutenu de la part des États Membres. | UN | وقد كان تطور القدرة الاحتياطية بطيئا وهي بحاجة إلى زيادة الدعم المقدم من الدول اﻷعضاء. |
Le nombre de jours de patrouille a été supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation de la capacité de réserve quotidienne qui a découlé de l'évolution des conditions opérationnelles et de l'insécurité. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في القدرة الاحتياطية الناجمة عن بيئة العمليات الآخذة في التطور والحالة الأمنية الهشة |
Ce surcroît de capacité sera essentiel pour les sections des poursuites, des enquêtes, de l'information et des informations et éléments de preuve, ainsi que pour les services de traduction et d'interprétation du Bureau du Procureur. | UN | وستكون هذه القدرة الاحتياطية ضرورية لقسم الادعاء، وقسم التحقيقات، وقسم المعلومات والأدلة، ولمهمة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية لمكتب المدعي العام. |
1. Conseiller principal pour l'égalité des sexes, Équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes (UNIFEM) | UN | مستشار أقدم للشؤون الجنسانية، القدرة الاحتياطية للشؤون الجنسانية، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Comme on l'a vu plus haut au paragraphe 114, la diminution des approvisionnements en pétrole iraquien et koweïtien a été compensée, peu après l'invasion du Koweït par l'Iraq, par un surcroît de production de la part d'autres membres de l'OPEP disposant de capacités excédentaires. | UN | وكما جاء في الفقرة 114 أعلاه، فإن الانخفاض في عرض النفط العراقي والكويتي جرى تعويضه بزيادات في الإنتاج بدأت تتحقق بسرعة، عقب غزو العراق للكويت، على أيدي بعض البلدان الأخرى الأعضاء في منظمة الأوبك ذات القدرة الاحتياطية على الإنتاج. |
S'agissant du recours à des renforts mobilisables dans les situations humanitaires, elle a noté que le FNUAP collaborait étroitement avec d'autres partenaires, notamment le Conseil norvégien pour les réfugiés. | UN | وفيما يتعلق باستخدام القدرة الاحتياطية في الحالات الإنسانية، أشارت إلى أن الصندوق يتعاون بشكل وثيق مع شركاء آخرين، بما في ذلك مجلس اللاجئين النرويجي. |
Il permet de disposer de la réserve d'intervention nécessaire pour alimenter les réseaux de téléphonie mobile GSM situés dans les zones sinistrées. | UN | وكان من شأن هذا أن يوفر القدرة الاحتياطية اللازمة لمد شبكات الهاتف النقال إلى المناطق المنكوبة. |
Les besoins concernant le système des forces et moyens en attente devraient correspondre aux objectifs et à la stratégie de ce plan. | UN | وينبغي أن تكون متطلبات القدرة الاحتياطية متوافقة مع أهداف هذه الخطة واستراتيجيتها. |
Réparer les moteurs conventionnels était impossible dans le temps qui restait... ils sont trop endommagés, mais j'ai conçu une sorte de patch qui a pour effet de dériver la puissance auxiliaire sur l'hyperpropulsion. | Open Subtitles | يستحيل إصلاح المحرّكات بهذه المهلة القصيرة إنها متضررة جدًا أعددت وصلة مؤقتة تحوّل القدرة الاحتياطية إلى الدفع الفائق |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires reste responsable de la coordination de l'action humanitaire au Darfour et doit assurer les renforts en cas de crise grave dans le reste du Soudan. | UN | ويظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمثابة الوكالة الرائدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في دارفور، ويوفر القدرة الاحتياطية خلال الأزمات الكبرى في بقية السودان. |
L'accent sera mis sur les solutions automatisées de gestion de la correspondance et de l'information et sur le renforcement de la redondance aux fins de sécurité et de résilience opérationnelle. D. Cadre de budgétisation axée sur les résultats | UN | وسيجري التركيز على الوسائل الآلية للمراسلة وإدارة المعلومات وعلى تعزيز القدرة الاحتياطية على دعم الأمن والمرونة التشغيلية. |