ويكيبيديا

    "القدرة الاستيعابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité d'absorption
        
    • la capacité d'accueil
        
    • capacités d'absorption
        
    • de la capacité
        
    • sa capacité d'absorption
        
    • la capacité de charge
        
    • de capacité d'absorption
        
    • capacité d'absorption des
        
    • 'absorber
        
    • de places offertes
        
    • capacité d'absorption de
        
    Un afflux de capitaux supérieur à la capacité d'absorption des économies met en danger la stabilité financière, la croissance et l'emploi. UN وتحمل زيادة رأس المال الداخل عن القدرة الاستيعابية للاقتصاد في طياتها مخاطر للاستقرار المالي والنمو وفرص العمل.
    la capacité d'absorption de l'Opération, les conditions de sécurité et la disponibilité de logements sont autant de facteurs qui affectent le déploiement de policiers dans le cadre de la mission. UN وأثرت عوامل القدرة الاستيعابية للبعثة، والأمن، وتوافر المسكن، على نشر أفراد الشرطة في البعثة.
    Si les écarts sont très importants, la capacité d'absorption sera faible. UN فإذا كانت الفجوات واسعة جداً، كانت القدرة الاستيعابية ضعيفة.
    Bien qu'elles ne soient pas de nature à régler le problème de la capacité d'accueil, des mesures ont été prises pour rénover un certain nombre d'établissements. UN وقد اتُخذت تدابير لتحديث بعض السجون حتى وإن لم تكن كافية لحل مشكلة القدرة الاستيعابية للسجون.
    la capacité d'absorption limitée des organismes d'exécution dans les pays pauvres était également un facteur à prendre en considération. UN وأضافوا أن القدرة الاستيعابية المحدودة للوكالات المنفذة في أكثر البلدان فقراً عامل مهم أيضاً ينبغي النظر فيه.
    Toutefois le représentant de l'Union européenne a souligné que la capacité d'absorption des pays en développement représente un obstacle au déboursement de l'aide disponible. UN بيد أن ممثل الاتحاد الأوروبي أشار إلى أن القدرة الاستيعابية للبلدان النامية تحول دون صرف المعونة المتاحة لها.
    :: Il faudrait renforcer la capacité d'absorption du secteur financier et des entreprises. UN :: ينبغي تعزيز القدرة الاستيعابية للقطاع المالي وقطاع الشركات.
    Les consommateurs et les industries des villes mettent de plus en plus à mal la capacité d'absorption des campagnes environnantes. UN فقد لجأ المستهلكون ولجأت الصناعات في المدن إلى الاعتماد المتزايد على القدرة الاستيعابية للمناطق الريفية.
    À l'heure actuelle, il était nécessaire d'accroître sensiblement la capacité d'absorption technologique de chaque pays grâce à une organisation adaptée. UN والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم.
    Il se peut cependant que cet arrangement soit réexaminé à l'avenir si la capacité d'absorption des missions actives est réduite. UN بيد أنه قد ينبغي إعادة النظر في ذلك الترتيب في المستقبل إذا ما انخفضت القدرة الاستيعابية للبعثات النشطة.
    Par ailleurs, la question de la capacité d'absorption n'était souvent en rien une spécificité des programmes concernant la population. UN كما أن موضوع القدرة الاستيعابية لم يكن في العادة متصلا بشكل محدد بالبرامج السكانية.
    La création de capacités nationales était essentielle pour accroître la capacité d'absorption des pays. UN ويشكل بناء القدرات الوطنية عنصرا أساسيا في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان.
    Soumission de recommandations concernant la «capacité d’absorption» au Groupe des Nations Unies pour le développement UN توصيات بشأن " القدرة الاستيعابية " مقدمة إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية
    Un certain nombre de donateurs commençaient à avoir des doutes sur la capacité d'absorption du gouvernement et sur sa détermination à engager le pays sur la voie de l'économie de marché. UN وأضاف أن بعض المانحين بدءوا يتساءلون عن القدرة الاستيعابية للحكومة وعن مدى التزامها بالتحرك نحو اقتصاد السوق.
    Il a noté qu'il fallait tenir compte de la capacité d'absorption lorsqu'on allouait des ressources à tel ou tel pays. UN وأشار إلى مسألة ضرورة مراعاة القدرة الاستيعابية عند تخصيص الموارد لكل بلد من البلدان.
    Le secteur privé et les investissements étrangers directs jouent un rôle central dans le transfert de compétences et de technologies et le renforcement de la capacité d'absorption. UN ويضطلع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر بدور فعال في نقل المهارات والتكنولوجيا وكذا في بناء القدرة الاستيعابية.
    Le Ministre de l'agriculture a souligné la capacité d'absorption du secteur. UN وأكد وزير الزراعة القدرة الاستيعابية للقطاع.
    la capacité d'accueil de l'école de police demeure une contrainte majeure car elle est limitée à 200 élèves par promotion. UN وتظل القدرة الاستيعابية لمدرسة الشرطة عائقا كبيرا إذ تنحصر هذه القدرة في استقبال 200 متدرب في كل فوج.
    Elles ont été ralenties à plusieurs reprises à la demande des autorités locales, qui disaient manquer de capacités d'absorption. UN وقد تباطأت حركات الإعادة إلى الوطن عدة مرات بناء على طلب السلطات المحلية بدعوى نقص القدرة الاستيعابية.
    Il se peut que la croissance de l'aide dont cette région a bénéficié ait été limitée par les troubles politiques qui y sont survenus et par d'autres facteurs qui ont influé sur sa capacité d'absorption. UN وربما تؤدي القلاقل السياسية وعوامل أخرى أثرت على القدرة الاستيعابية إلى الحد من نمو المساعدة السكانية في تلك المنطقة.
    L’identification des limites de la capacité de charge sociale et environnementale des destinations touristiques a été considérée comme une priorité essentielle. UN وأبرز تعريف حدود القدرة الاستيعابية الاجتماعية والبيئية في جهات المقصد السياحية باعتبارها أولوية هامة.
    44. Malheureusement, il n'est pas facile de cerner la notion de < < capacité d'absorption > > dans tous ses détails et d'en donner un mode d'emploi pour les besoins pratiques des décideurs. UN 44- لا يسهل، للأسف، تصنيف وتفعيل " القدرة الاستيعابية " للأغراض العملية التي يتوخاها واضعو السياسات.
    Des interventions dans la politique pratiquée sont nécessaires pour renforcer la capacité d'absorption des entreprises locales et les aider non seulement à absorber la technologie que l'investisseur étranger choisit d'importer avec lui mais aussi de négocier la technologie qu'elles désirent. UN والتدخلات على مستوى السياسة العامة لازمة لتعزيز القدرة الاستيعابية للشركات المحلية ومساعدة الشركات المحلية ليس فقط على استيعاب التكنولوجيا التي يقرر المستثمر الأجنبي إدخالها بل وكذلك على التفاوض بشأن التكنولوجيا التي تريدها.
    Nombre de places offertes dans les crèches et jardins d'enfants, et leur répartition territoriale; UN القدرة الاستيعابية في دور الحضانة ورياض الأطفال وتوزيعها على الصعيد الإقليمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد