ويكيبيديا

    "القدرة التنافسية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la compétitivité internationale
        
    • leur compétitivité internationale
        
    • la compétitivité à l'échelle internationale
        
    • de compétitivité internationale
        
    • compétitivité sur le plan international
        
    Cette coopération pourrait aussi contribuer à éviter que les gouvernements manipulent le taux de change pour accroître la compétitivité internationale de leur économie. UN ويمكن لهذا التعاون أن يساعد أيضا في الحيلولة دون تلاعب الحكومات بأسعار الصرف لتحسين القدرة التنافسية الدولية لاقتصاداتها.
    :: Améliorer la compétitivité internationale des entreprises. UN :: تحسين القدرة التنافسية الدولية للشركات.
    Enfin, elle étudie l'impact de la politique du taux de change sur la compétitivité internationale. UN وفي الختام، يناقش التقرير أثر سياسات معدلات الصرف على القدرة التنافسية الدولية.
    Toutefois, la compétitivité internationale ne pouvait être évaluée uniquement en fonction de la réussite sur des marchés intérieurs protégés. UN غير أنه لا يمكن تقييم القدرة التنافسية الدولية بالاستناد فقط الى النجاح المحلي في أسواق محمية.
    Ce n'est pas le coût relatif du travail qui détermine la compétitivité internationale, mais la production par travailleur. UN فالذي يحدد القدرة التنافسية الدولية ليس هو تكاليف اﻷجور النسبية ولكن الانتاج للفرد الواحد.
    De même, l'application de normes du travail plus rigoureuses peut réduire la compétitivité internationale d'un pays membre d'un groupement régional. UN وبالمثل، فإن التشدد في تطبيق معايير العمل قد يؤدي الى خفض القدرة التنافسية الدولية لبلد من البلدان اﻷعضاء في تجمع اقليمي.
    Dans d'autres cas, l'étude relative à la Colombie affirme que l'incidence du Protocole de Montréal sur la compétitivité internationale n'est pas nette. UN وتبين الدراسة الكولومبية، في حالات أخرى، أن أثر بروتوكول مونتريال في القدرة التنافسية الدولية ليس واضحاً.
    Son objectif est de développer les capacités productives et de renforcer la compétitivité internationale grâce à l'investissement et au développement des entreprises. UN ويرمي عمل الأونكتاد إلى بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية عن طريق تنمية الاستثمار والمشاريع.
    Il est également important que l'intégration régionale contribue à renforcer la compétitivité internationale des pays africains et à les intégrer dans les marchés mondiaux. UN ومن المهم أيضاً استخدام التكامل الإقليمي لتعزيز القدرة التنافسية الدولية وإدماج البلدان الأفريقية في الأسواق العالمية.
    Le Centre s'emploie à améliorer la compétitivité internationale des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et les pays en transition. UN ويهدف المركز إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    B. L'appréciation de la monnaie compromet la compétitivité internationale UN باء - ارتفاع قيمة العملة يهدد القدرة التنافسية الدولية
    Le recours à des ressources locales moins chères a contribué à assurer la compétitivité internationale de l'élevage chilien de saumon. UN فقد ساهم استعمال موارد محلية أقل تكلفة في القدرة التنافسية الدولية لصناعة السلمون الشيلي.
    Réunion d'un groupe d'experts sur la compétitivité internationale des PME dans les pays en développement UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن القدرة التنافسية الدولية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجـم في البلدان النامية
    Étude sur l'utilisation des parités de pouvoir d'achat dans la mesure et l'analyse de la compétitivité internationale et de la pauvreté UN دراسة عن استخدام تعادلات القوة الشرائية في قياس وتحليل القدرة التنافسية الدولية والفقر
    Il faut cependant se garder de compromettre la compétitivité internationale des industries d'exportation, ce qui risque de se produire si les concurrents ne sont pas tenus d'internaliser les coûts écologiques de leurs produits dans la même mesure que les exportateurs locaux. UN ولكن ينبغي توخي الحرص على عدم تقويض القدرة التنافسية الدولية لصناعات التصدير، ومن المحتمل أن يحدث هذا إذا لم يكن مطلوب من المنافسين استيعاب التكاليف البيئية بنفس القدر مثل المصدرين المحليين.
    Troisièmement, la " qualité écologique " des produits et des procédés de production joue un rôle croissant dans la compétitivité internationale, ce qui devrait avoir des incidences sur les stratégies commerciales. UN وثالثا، هناك تزايد في أهمية جودة المنتجات والعمليات الانتاجية من الزاوية البيئية كعامل من عوامل القدرة التنافسية الدولية مما قد يؤثر بصورة متزايدة على الاستراتيجيات التجارية.
    Une assistance dans ce domaine pourrait accroître la compétitivité internationale de leurs entreprises, étayer les stratégies actuelles de ces dernières et favoriser l'essor des PME. UN فمن الممكن أن يساعد هذا الدعم على زيادة القدرة التنافسية الدولية لمشاريع هذه البلدان، وتسهيل الاتجاهات الموجودة في استراتيجيات المشاريع، وتوسيع نطاقها بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il importe en effet de trouver un juste équilibre entre la politique de la concurrence visant à empêcher la concentration de la puissance économique et la politique industrielle visant à renforcer la compétitivité internationale. UN ويجب، بالتالي، أن يكون هناك توازن بين سياسة المنافسة القاضية بقمع تركيز السلطة الاقتصادية، والسياسة الصناعية الهادفة الى تعزيز القدرة التنافسية الدولية.
    Des mesures visant à rétablir la compétitivité internationale des entreprises peuvent également contribuer à la solution du problème du chômage. UN كذلك فإنه يمكن للتدابير الرامية إلى استعادة القدرة التنافسية الدولية لمؤسسات اﻷعمال أن تسهم أيضا في معالجة مشكلة البطالة.
    Alors que les pays en développement s'efforçaient de s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale, les IED pouvaient les aider à mobiliser leurs capacités productives nationales et à renforcer leur compétitivité internationale. UN وفيما تسعى البلدان النامية إلى الاندماج اندماجاً كاملاً في الاقتصاد العالمي، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يقوم بدور أساسي في تسخير القدرة الإنتاجية الوطنية وتعزيز القدرة التنافسية الدولية.
    c) Renforcement de la capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes en matière de commerce et de financement du développement en vue de promouvoir la compétitivité à l'échelle internationale UN (ج) زيادة القدرة على إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج التجارية والمتعلقة بتمويل التنمية، وذلك لتعزيز القدرة التنافسية الدولية
    L'Éthiopie et d'autres pays dépendent largement de leur agro-industrie et de ce fait se heurtent à de nombreux défis dans ce secteur tels que les marchés fragmentés, l'infrastructure médiocre et un manque de compétitivité internationale. UN وذكر أن إثيوبيا وغيرها من البلدان تعتمد اعتماداً كبيراً على الصناعة الزراعية بها وتواجه في الوقت نفسه تحديات عديدة في هذا القطاع مثل تجزؤ الأسواق وضعف الهياكل الأساسية وضعف القدرة التنافسية الدولية.
    :: Diversification des activités de production, amélioration de la compétitivité sur le plan international et augmentation des exportations; UN :: تنويع الأنشطة الإنتاجية. وتعزيز القدرة التنافسية الدولية وزيادة حجم الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد