ويكيبيديا

    "القدرة التنافسية لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la compétitivité des
        
    • compétitivité de
        
    Une nouvelle initiative récente de la FAO vise à renforcer la compétitivité des coopératives agricoles grâce à l'informatisation. UN وتشمل المبادرات التي أطلقتها الفاو مؤخرا تعزيز القدرة التنافسية لدى التعاونيات الزراعية من خلال الحوسبة.
    Elle juge positifs les efforts entrepris par cette organisation en vue d'améliorer la compétitivité des pays en développement et à économie en transition et de trouver des solutions aux problèmes sociaux. UN وقال ان الاتحاد الروسي اتخذ وجهة نظر ايجابية من جهود اليونيدو لتحسين القدرة التنافسية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ولايجاد حلول لمشاكلها الاجتماعية.
    La suppression de l’Arrangement multifibres devrait vraisemblablement renforcer la compétitivité des grands pays exportateurs, tels que l’Inde et la Chine. UN ومن المحتمل أن يؤدي الوقف التدريجي لاتفاق المنسوجات متعددة اﻷلياف إلى تعزيز القدرة التنافسية لدى كبار المصدرين مثل الهند والصين.
    Les recettes provenant de la vente de matériel, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de documents à jour sur la compétitivité des entreprises servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants; UN تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات في تمويل توفير مواد جديدة محدّثة؛
    2. Politiques microéconomiques et programmes de soutien à la compétitivité des entreprises 8 UN 2- السياسات وبرامج الدعم الصغرية لبناء القدرة التنافسية لدى المشاريع 9
    2. POLITIQUES MICROÉCONOMIQUES ET PROGRAMMES DE SOUTIEN À la compétitivité des ENTREPRISES UN 2- السياسات وبرامج الدعم الصغرية لبناء القدرة التنافسية لدى المشاريع
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des entreprises et des activités économiques dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة
    Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. UN تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومحدّثة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des entreprises et des activités économiques dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة
    Tableau 20.17 Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des entreprises et des activités économiques dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة
    Ce programme compte de nombreuses facettes, visant à renforcer la compétitivité des petites et moyennes entreprises en vue de leur permettre de travailler avec le Gouvernement iraquien pour établir des zones industrielles viables, et les promouvoir. UN وللبرنامج وجوه عدّة، تمتد من تعزيز القدرة التنافسية لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى التعاون مع حكومة العراق على تصميم المناطق الصناعية وتشجيعها على نحو يكفل لها الاستدامة.
    Dans les pays exportateurs de ressources naturelles, non seulement l'expansion de l'industrie pétrolière et des autres industries extractives ne s'est guère répercutée sur l'emploi, mais elle a souvent abouti à des hausses des taux de change réels - phénomène appelé < < syndrome hollandais > > et qui réduit la compétitivité des autres secteurs économiques des pays concernées. UN وفي البلدان المصدرة للموارد، فإن التوسع في صناعة النفط والصناعات الاستخراجية الأخرى، لم يحقق سوى أثر ضعيف في خلق فرص العمل وأحدث في أحيان كثيرة زيادات في أسعار الصرف الحقيقية، فيما يعرف بظاهرة ' ' المرض الهولندي``. ويقوض ذلك القدرة التنافسية لدى القطاعات الأخرى في الاقتصادات المعنية.
    Vu l'impact de ce programme sur l'amélioration de la compétitivité des entreprises et l'accroissement de la production industrielle, les pouvoirs publics et leurs partenaires, en particulier l'ONUDI, se sont engagés dans un deuxième stade, axé celui-ci sur la modernisation dans les domaines de l'environnement et de l'énergie et l'amélioration de la compétitivité. UN ونظرا لتأثير ذلك البرنامج على تحسين القدرة التنافسية لدى مؤسسات الأعمال التجارية وزيادة الإنتاج الصناعي، فإنَّ الحكومة وشركاءها، خاصةً اليونيدو، ملتزمون بمرحلة ثانية مع التركيز على ترقية البيئة والطاقة وتحسين القدرة التنافسية.
    Les informations disponibles montrent que, de manière générale, l'investissement direct à l'étranger a contribué à améliorer la compétitivité des entreprises sud-africaines, du moins à accroître leurs revenus, à améliorer leur rentabilité, à élargir leur accès aux marchés, à faciliter leur accès à la technologie et à renforcer leur participation au commerce international. UN وتوحي الأدلة المتوفرة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج ساعد بوجه عام على تحسين القدرة التنافسية لدى شركات جنوب أفريقيا، على الأقل من حيث زيادة الإيرادات، وتحسين الربحية، وتوسيع الأسواق، والوصول إلى التكنولوجيا والاحتكاك بالأعمال التجارية الدولية.
    Par des interventions ciblées, l'ONUDI aidera les pays en développement à renforcer leurs capacités dans les domaines susmentionnés; elle s'emploiera également à accroître la compétitivité des entreprises de ces pays en procédant à des restructurations, à des mises à niveau et à des améliorations de la qualité et de la productivité, ainsi qu'en établissant des liens avec les réseaux d'approvisionnement mondiaux. UN وستقوم اليونيدو، من خلال مداخلات موجهة، بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في المجالات المذكورة أعلاه؛ وستسعى أيضا الى زيادة القدرة التنافسية لدى منشآت البلدان النامية من خلال اعادة الهيكلة ورفع المستوى وتحسين النوعية والانتاجية ومن خلال الروابط مع شبكات التوريد العالمية.
    13. La CNUCED a mis au point un programme de promotion des relations interentreprises destiné à accroître la compétitivité des femmes chefs d'entreprise dans les PMA et à aider leurs entreprises à établir des liens avec des filiales étrangères. UN 13- قام الأونكتاد بتطوير برنامج لتعزيز الروابط يرمي إلى زيادة القدرة التنافسية لدى النساء مُنظِّمات المشاريع في أقل البلدان نمواً وتحضير مؤسساتهن لإنشاء روابط مع الشركات الأجنبية المنتسبة.
    Ainsi, on espère non seulement augmenter la compétitivité des entreprises et améliorer l'employabilité des salarié-e-s, mais aussi à promouvoir un niveau de qualité plus élevé au sein des actions de formation. UN وهكذا من المأمول ألا يؤدي ذلك إلى زيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات وتحسين استخدام أصحاب/صاحبات الرواتب فحسب وإنما أيضا تنشيط مستوى من النوعية أكثر ارتفاعا داخل أعمال التدريب.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques générales et un environnement financier et réglementaire plus propices à la croissance, à l'innovation et à la compétitivité des entreprises et des activités économiques dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة
    Certes, la question clé est de savoir pourquoi il a attendu un an et demi avant de faire ce qu'il fallait et d'aider l'économie française en allégeant le poids des charges fiscales qui réduisent la compétitivité des entreprises françaises. La réponse officielle est de dire que la détérioration de l'économie mondiale ne laissait pas d'autre choix. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يكون السؤال الرئيسي لماذا انتظر هولاند 18 شهراً قبل أن يفعل الصواب ويساعد الاقتصاد الفرنسي من خلال تخفيف الأعباء الضريبية التي كانت سبباً في الحد من القدرة التنافسية لدى الشركات الفرنسية. والإجابة الرسمية هي أن الظروف الاقتصادية العالمية المتدهورة لم تترك له خياراً آخر.
    Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. UN الصناديق المتجددة لدعم المؤسسات - تُستعمل المبالغ المتأتية من بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومستكمَلة.
    Les taux d'intérêt chinois étant encore relativement bas, le yuan pourrait être porté vers des places à taux d'intérêt élevé, et il se déprécierait alors, ce qui accroîtrait encore la compétitivité de la Chine. UN ونظراً لأن أسعار الفائدة الصينية ما زالت متدنية إلى حد ما، فيمكن الوصول بالرنميمبي إلى أسعار فائدة مرتفعة، ومن ثم تنخفض قيمته، ما سيعمل على زيادة ارتفاع القدرة التنافسية لدى الصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد