Elle a également conduit plusieurs activités de formation pour renforcer les capacités organisationnelles des administrations nationales. | UN | ونظمت اللجنة عدة أنشطة تدريبية من أجل تعزيز القدرة التنظيمية للحكومات الوطنية. |
Les premières réformes ont été entreprises dans certains États latino-américains, démontrant ainsi la capacité d'organisation des organismes autochtones. | UN | وعلى أساس وضوح القدرة التنظيمية لمنظمات الشعوب الأصلية، جرى الشروع في الإصلاحات الأولية في بعض دول أمريكا اللاتينية. |
L'organisation comptable professionnelle conserve-t-elle la capacité organisationnelle de bien fonctionner? | UN | هل تحافظ منظمة المحاسبة المهنية على القدرة التنظيمية للعمل بشكل صحيح؟ |
S'appuyant sur ce qui précède, le plan de financement pluriannuel prévoyait également l'amélioration des capacités organisationnelles et des résultats au nombre des principaux domaines d'intervention. | UN | واستنادا إلى ما تقدم، اشتمل الإطار التمويلي المتعدد السنوات أيضا على تحسين القدرة التنظيمية والأداء بوصفهما من مجالات تحقيق النتائج الرئيسية. |
Ils réaffirment qu'il est nécessaire, eu égard en particulier à la poursuite vraisemblable des restrictions budgétaires, que les organismes des Nations Unies mettent en œuvre des stratégies en faveur du capital humain, notamment une politique de planification des remplacements, qui visent à renforcer la capacité de l'organisation à relever, aujourd'hui et demain, les nouveaux défis. | UN | ويؤكدون من جديد، ولا سيما في بيئة من المحتمل أن تستمر فيها قيود الميزانية، على أن تنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استراتيجيات رأس المال البشري، بما في ذلك تخطيط التعاقب، تركز على تعزيز القدرة التنظيمية في الوقت الحاضر وفي المستقبل، على حد سواء، لمواجهة التحديات الناشئة. |
Les programmes d'actions prioritaires comprennent 12 activités, dont la production de matériel scolaire, le développement de la capacité institutionnelle, le suivi et l'évaluation. | UN | ويوجد 12 نشاطاً في إطار خطة الأعمال ذات الأولوية وغيرها من البرامج، بما في ذلك إنتاج المواد وتطوير القدرة التنظيمية والرصد والتقييم. |
Il est nécessaire de renforcer la capacité de réglementation des pays d'accueil, ainsi que leur capacité d'orienter les IED dans la direction voulue; | UN | :: ثمة حاجة إلى تعزيز القدرة التنظيمية للبلدان المضيفة وقدرتها على توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الطريق الصحيح؛ |
Elle a également mené à bien 66 programmes de formation tendant à renforcer les capacités organisationnelles des gouvernements nationaux. | UN | وقد تم الاضطلاع بما مجموعه 66 نشاطاً تدريبياً لتعزيز القدرة التنظيمية للحكومات. |
D’après les informations communiquées par la Puissance administrante, les capacités organisationnelles des services de santé du Territoire avaient été renforcées. | UN | ٧٢ - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تم تعزيز القدرة التنظيمية للخدمات الصحية في اﻹقليم. |
25. D'après les informations communiquées par la Puissance administrante, les capacités organisationnelles des services de santé du territoire avaient été renforcées. | UN | ٢٥ - وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تم تعزيز القدرة التنظيمية للخدمات الصحية في اﻹقليم. |
Il importe également de renforcer la capacité d'organisation des acteurs pour leur permettre de se faire entendre collectivement. | UN | ومن المهم أيضا بناء القدرة التنظيمية حتى يتمكن الناس من التعبير عن شواغلهم بصورة جماعية. |
À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour renforcer la capacité d'organisation et la mobilisation de la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتعزيز القدرة التنظيمية للمجتمع المدني وتعبئته. |
:: Renforcement et amélioration de la capacité organisationnelle de l'organisation; | UN | :: تقوية القدرة التنظيمية للمنظمة وتعزيزها |
Avec la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2012, une plus large application assurera la capacité organisationnelle et permettra de planifier et de rendre compte des dépenses d'investissement prévues sur une période de quatre ans. | UN | وبتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، فإن تطبيقه على نطاق أوسع سيكفل القدرة التنظيمية والتخطيط وتعليل النفقات الرأسمالية المتوقعة على مدى فترة أربع سنوات. |
A. Renforcement des capacités organisationnelles | UN | تعزيز القدرة التنظيمية في التقييم |
Ils réaffirment qu'il est nécessaire, eu égard en particulier à la poursuite vraisemblable des restrictions budgétaires, que les organismes des Nations Unies mettent en œuvre des stratégies en faveur du capital humain, notamment une politique de planification des remplacements, qui visent à renforcer la capacité de l'organisation à relever, aujourd'hui et demain, les nouveaux défis. | UN | ويؤكدون من جديد، ولا سيما في بيئة من المحتمل أن تستمر فيها قيود الميزانية، على أن تنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استراتيجيات رأس المال البشري، بما في ذلك تخطيط التعاقب، تركز على تعزيز القدرة التنظيمية في الوقت الحاضر وفي المستقبل، على حد سواء، لمواجهة التحديات الناشئة. |
Les ressources disponibles étant limitées, la délégation kazake réaffirme qu'elle appuie la résolution 49/158 de l'Assemblée générale, conçue pour accorder au programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale la capacité institutionnelle voulue. | UN | وفي ظل الموارد المحدودة المتاحة، أكد وفدها من جديد تأييده لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٥٨، الرامي إلى تأمين القدرة التنظيمية المناسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Les principaux objectifs consistent à reconstituer la capacité de réglementation et de supervision de la Banque centrale d'Iraq et à renforcer l'ensemble du secteur bancaire. | UN | يتمثل الهدفان الأساسيان في إعادة بناء القدرة التنظيمية والرقابية للبنك المركزي العراقي وتعزيز القطاع المصرفي عموما. |
Le système des Services d'appui technique avait lui aussi été recentré de façon prêter plus d'attention à l'évaluation et au renforcement des capacités de gestion des différents partenaires nationaux. | UN | وأعيد أيضا تركيز نظام خدمات الدعم التقني التابع للصندوق بغرض توجيه انتباه أكبر لتقييم القدرة التنظيمية لمختلف الشركاء الوطنيين وتعزيزها. |
6. UNIFEM devrait continuer de travailler avec les organisations et les réseaux de femmes et s'employer à en renforcer les capacités institutionnelles et la viabilité financière. | UN | ٦ - ينبغي أن يواصل الصندوق العمل مع المنظمات والشبكات النسائية، وينبغي أن يركز على بناء القدرة التنظيمية لتلك المنظمات والشبكات وكفالة سلامتها المالية. |
Le deuxième a trait à la mise en place de capacités organisationnelles et au développement politique et institutionnel. | UN | ومجال العمل الثاني هو القدرة التنظيمية والسياسة العامة والتنمية المؤسسية. |
Il a été souligné que les pays qui ne possèdent pas de moyens de réglementation ne peuvent et ne devraient pas ouvrir de marchés sans qu'aient été créés des cadres réglementaires. | UN | وأكّد مشاركون أن البلدان التي تعوزها القدرة التنظيمية لا يمكنها، ولا ينبغي لها، أن تفتح الأسواق، دون وضع أطر تنظيمية. |
Conscient que bon nombre de pays en développement doivent développer leurs capacités réglementaires pour prévenir les risques biotechnologiques, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة قيام الكثير من البلدان النامية بتطوير القدرة التنظيمية فيما يتعلق بالسلامة اﻷحيائية، |
:: 6 sessions de formation à l'intention de groupes de la société civile dans des régions géographiques en vue de renforcer leurs compétences en matière de surveillance et de sensibilisation ainsi que leurs capacités d'organisation | UN | :: عقد 6 دورات تدريبية لهيئات المجتمع المدني في المناطق الجغرافية بهدف تعزيز المهارات للاضطلاع بأنشطة الدعوة والرصد، فضلا عن تعزيز القدرة التنظيمية |