ويكيبيديا

    "القدرة التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité opérationnelle
        
    • les capacités opérationnelles
        
    • capacité d'exécution
        
    • des capacités opérationnelles
        
    • moyens opérationnels
        
    • la capacité de mise en œuvre
        
    • opérationnelle et se
        
    • sa capacité opérationnelle
        
    • capacité opérationnelle de
        
    • capacités opérationnelles de
        
    Toutefois, la capacité opérationnelle des organismes humanitaires s'est progressivement érodée du fait surtout d'un soutien insuffisant des donateurs aux mesures de relèvement à moyen terme. UN بيد أن القدرة التنفيذية للوكالات اﻹنسانية انخفضت انخفاضا تدريجيا ﻷسباب تعود بصورة رئيسية إلى عدم كفاية دعم المانحين للتدابير التأهيلية في اﻷجل المتوسط.
    Une attention constante sera accordée au renforcement de la capacité opérationnelle des programmes afin d'accroître la synergie avec les autres acteurs pertinents et de mobiliser des ressources. UN وستولى اهتماما مستمرا إلى زيادة القدرة التنفيذية للبرامج وتحقيق قدر أكبر من التعاون في العمل مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى وتعبئة الموارد.
    Nombre de rapports sur l'examen de la capacité opérationnelle des observateurs militaires des Nations Unies présentés. UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    Il est nécessaire d'assurer la protection et les chances de survie des combattants, ainsi que les capacités opérationnelles des forces armées nationales et, le cas échéant, des forces de pays alliés. UN وثمة حاجة إلى كفالة حماية وبقاء الجنود وحماية القدرة التنفيذية للقوات المسلحة، وعند الاقتضاء، في إطار التزامات التحالف.
    Nombre de rapports sur l'examen de la capacité opérationnelle des observateurs militaires des Nations Unies présentés UN تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
    Examen de la capacité opérationnelle des observateurs militaires des Nations Unies UN استعراض القدرة التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    La MONUC a également aidé à renforcer la capacité opérationnelle de la Police nationale congolaise. UN كما ساعدت على تعزيز القدرة التنفيذية للشرطة الوطنية الكونغولية.
    La mise à jour de leurs connaissances et qualifications concernant du matériel coûteux et perfectionné est dans l'intérêt de la capacité opérationnelle de la Force. UN وتحديث مهارات هؤلاء التقنيين ومعرفتهم بالمعدات المتطورة الباهظة الثمن إنما هو في صالح القدرة التنفيذية للقوة.
    la capacité opérationnelle des principaux pays d’asile a été renforcée pour faciliter la préparation des rapatriements. UN وقد تعززت القدرة التنفيذية في معظم بلدان اللجوء لﻹعداد ﻹعادة مجتمعات اللاجئين هناك إلى الوطن.
    L'ONUDC a mis un mentor à la disposition de Djibouti pour l'aider à renforcer la capacité opérationnelle de sa cellule de renseignement financier. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    Dans ces conditions difficiles, la Mission poursuit ses efforts afin de renforcer la capacité opérationnelle du personnel de la Commission et de son nouveau Bureau. UN وفي ظل هذه الظروف الصعبة، تواصل البعثة بذل الجهود لتدعيم القدرة التنفيذية لموظفي المفوضية ومجلس المفوضين الجديد.
    Cette situation était en partie imputable à des problèmes internes à la Division, mais en partie aussi à des facteurs externes qui entravaient la capacité opérationnelle de cette dernière. UN ورغم إن هذا يرجع بوضوح، في جانب منه، إلى عوامل داخلية في الشعبة فإنه يعزى أيضا في الجانب اﻵخر منه إلى عوامل خارجية تحد من القدرة التنفيذية.
    6. Encourage de nouvelles mesures visant à accroître l'efficacité et les économies pour autant qu'elles ne compromettent pas la capacité opérationnelle de la Force; UN ٦ - يشجع على تحقيق المزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في القدرة التنفيذية للقوة؛
    Il a aidé 29 États africains à renforcer les capacités opérationnelles des organes interministériels chargés de la planification et de la coordination de leur politique. UN وقد ساعد البرنامج ٢٩ دولة افريقية على تعزيز القدرة التنفيذية لهيئاتها المعنية بتخطيط وتنسيق السياسات المشتركة بين الوزارات.
    Au nombre de six, ces projets concernent l'échange de données, l'application des lois et la réduction de la demande pendant la période 1996-1997, ce qui permettra d'améliorer les capacités opérationnelles des institutions de la région. UN وتقضي المشاريع الستة المعنية بتبادل المعلومات، وتطبيق القوانين وتخفيض الطلب، خلال الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٧، اﻷمر الذي سوف يحسن القدرة التنفيذية للمؤسسات اﻹقليمية.
    Il n'y a aucun signe de tension ethnique qui gênerait les réformes ou restreindrait les capacités opérationnelles des Forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN ولم يكن هناك أي دليل على حدوث توتر عرقي يعرقل الإصلاحات أو القدرة التنفيذية داخل القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك.
    L'expulsion et la radiation de plusieurs ONG ont nuit à la capacité d'exécution des organismes des Nations Unies. UN وكان لطرد عدد من المنظمات غير الحكومية أو شطب تسجيلها أثرٌ سلبي على القدرة التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة.
    Au départ, la formation s'adressait principalement aux policiers de rang subalterne, tandis que les policiers de rang intermédiaire étaient négligés, au détriment des capacités opérationnelles de la force. UN ونتيجة لذلك، حدث نقص في تدريب الأفراد المتوسطي الرتبة، وهو ما أثّر آخر الأمر على القدرة التنفيذية للقوة.
    Cependant, ces dernières années, ses moyens opérationnels ont été efficacement entamés par les forces de sécurité locales, ce qui a entraîné la dispersion des personnes liées au groupe. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    Dans ce dernier cas, une attention particulière sera accordée à l'élaboration de projets, à la place accordée aux comités nationaux de la facilitation des échanges, au renforcement des capacités et à la capacité de mise en œuvre des engagements de la catégorie C. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، سيناط تركيز خاص بإعداد المشروع، وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة، وبناء القدرات، وضمان القدرة التنفيذية على الوفاء بالتزامات الفئة جيم.
    Ce plan prévoit un échéancier pour que l'armée libanaise devienne pleinement opérationnelle et se déploie au sud du fleuve Litani. UN وتقدم الخطة جدولا زمنيا عاما للوصول إلى القدرة التنفيذية الكاملة للجيش اللبناني ونشره في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    La mesure dans laquelle le Programme pourra répondre aux besoins des États Membres dépendra pour une large part de sa capacité opérationnelle de fournir l’aide nécessaire. UN والدرجة التي يمكن أن يستجيب بها البرنامج لاحتياجات الدول اﻷعضاء ستتوقف بقدر كبير على القدرة التنفيذية للبرنامج على تقديم المعونة اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد