ويكيبيديا

    "القدرة التوريدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité de production
        
    • la capacité d'approvisionnement
        
    • les capacités de production
        
    • leurs capacités de production
        
    • des capacités d'offre
        
    • de capacité de production
        
    • des capacités de production
        
    • leur capacité d'offre
        
    • une capacité d'offre
        
    • les capacités productives
        
    La croissance des exportations des pays d'Asie du Sud peut être expliquée essentiellement par un accroissement de la capacité de production. UN ويمكن تفسير نمو صادرات بلدان جنوب آسيا بصفة رئيسية بزيادة القدرة التوريدية.
    Agir simultanément sur la capacité de production et l'accès aux marchés étrangers permet d'améliorer la compétitivité et de renforcer les structures du secteur exportateur. UN والعمل في الوقت نفسه على كل من القدرة التوريدية والوصول إلى الأسواق الخارجية يعطي دفعة لأداء القطاع الخارجي ويدفع إلى تعميق هياكله.
    Améliorer la capacité d'approvisionnement grâce à un meilleur financement du commerce et de l'investissement 16 UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة 15
    Les services infrastructurels dynamiques tels que les services financiers, les télécommunications, les transports et l'énergie peuvent favoriser la diversification de l'économie et accroître les capacités de production intérieure. UN وخدمات البنية الأساسية الحيوية مثل الخدمات المالية، والاتصالات، والنقل، والطاقة كفيلة بأن تحفز التنوع الاقتصادي وتعزز القدرة التوريدية المحلية.
    Pour les PMA, le plus important était cependant de renforcer leurs capacités de production pour pouvoir profiter de l'élargissement des possibilités d'accès aux marchés. UN غير أنه أضاف أن بناء القدرة التوريدية للاستفادة من تزايد فرص الوصول إلى الأسواق مسألة أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً.
    L'initiative de la CNUCED et de Philips portant sur le renforcement des capacités d'offre dans le secteur de l'électronique revêtait un intérêt particulier. UN وأبرز أهمية المبادرة المشتركة بين الأونكتاد وشركة فيليبس بشأن بناء القدرة التوريدية في قطاع الإلكترونيات.
    En tant qu'importateurs, les pays en développement pourraient être confrontés à des coûts d'ajustement plus élevés, y compris à un risque de désindustrialisation et de perte de capacité de production, de compétitivité et de recettes fiscales. UN ويمكن أن تواجه البلدان النامية، بوصفها مستوردة، خطر ارتفاع تكاليف التكيف، بما في ذلك خطر نقص التصنيع، وفقدان القدرة التوريدية والقدرة التنافسية والإيرادات الضريبية.
    Dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, des services et de la technologie, les pays en développement doivent calibrer leurs politiques de concurrence pour qu'elles contribuent au renforcement des capacités de production et de la compétitivité et favorisent aussi bien des gains d'efficacité pour l'économie que des gains socioéconomiques pour la population. UN وفي قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات والتكنولوجيا، تحتاج البلدان النامية إلى ضبط سياسة المنافسة من أجل المساعدة في بناء القدرة التوريدية والقدرة على المنافسة وضمان تحقيق مكاسب في الكفاءة لصالح الاقتصاد وكذلك مكاسب في الرفاه لصالح السكان.
    Le conflit prolongé a aggravé les faiblesses structurelles de ces entreprises, affaiblissant ainsi la capacité de production du secteur industriel tout entier. UN وأدى النزاع المستديم إلى اشتداد مواطن الضعف الهيكلية لهذه المؤسسات على نحو قوَّض القدرة التوريدية للقطاع الصناعي على وجه الإجمال.
    IV. RENFORCEMENT DE la capacité de production ET AJUSTEMENT À LA LIBÉRALISATION DU COMMERCE: LE CONCEPT DE < < L'AIDE POUR LE COMMERCE > > UN رابعاً - بناء القدرة التوريدية والتكيف مع تحرير التجارة: مفهوم " المعونة من أجل التجارة "
    Elle devrait améliorer son analyse des effets exercés par les obstacles non tarifaires sur la capacité de production, la compétitivité et les conditions d'accès aux marchés et d'entrée sur les marchés. UN وينبغي أيضاً أن يُحسِّن تحليله لآثار هذه الحواجز في القدرة التوريدية والقدرة التنافسية وشروط الوصول إلى الأسواق ودخولها.
    E. Compétitivité à l'exportation, renforcement de la capacité de production et ajustement à la libéralisation du commerce UN هاء - الأداء التنافسي للصادرات وبناء القدرة التوريدية والتكيف مع تحرير التجارة
    L'infrastructure des transports et la stabilité macroéconomique étaient des éléments importants de la capacité de production au premier stade de développement du secteur exportateur. UN ويُعد الهيكل الأساسي للنقل واستقرار الاقتصاد الكلي عنصرين هامين من عناصر القدرة التوريدية في المراحل المبكرة لتطوير القطاع الخارجي.
    Améliorer la capacité d'approvisionnement grâce à un meilleur financement du commerce et de l'investissement UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة
    Il conviendrait de rechercher les moyens d'inclure dans les négociations commerciales futures l'octroi d'un appui financier et technique visant à accroître la capacité d'approvisionnement de ces pays, qui serait partie intégrante de ces négociations. UN وينبغي التماس طرائق لتوفير الدعم المالي والتقني ﻷغراض توسيع القدرة التوريدية لهذه البلدان باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من المفاوضات التجارية في المستقبل؛
    Sont comptabilisés ici les dommages causés aux infrastructures privées et publiques, aux bâtiments, aux équipements, et aux services publics de distribution; ils représentent une forte diminution du stock de capital et par-là même de la capacité d'approvisionnement de l'économie. UN ولحقت هذه الأضرار بالبنى التحتية الخاصة والعامة وبالمؤسسات والتجهيزات والمرافق العامة وهي تمثل انخفاضاً حاداً في الرصيد الرأسمالي القائم وبالتالي انكماشاً في القدرة التوريدية المحلية للاقتصاد.
    Il fallait considérer les capacités de production non seulement dans un sens étroit, mais aussi du point de vue de la fourniture de biens au consommateur. UN وقال إنه من الضروري النظر إلى القدرة التوريدية لا بمعناها الضيق فحسب بل أيضاً من حيث القدرة على توريد السلع إلى المستهلك.
    30. Les résultats à l'exportation des pays d'Asie de l'Est et du Pacifique ont été déterminés par les progrès réalisés dans les capacités de production et l'accès aux marchés étrangers. UN 30- وقد كانت وراء الأداء التصديري في بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ تحسينات في كل من القدرة التوريدية والوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Au niveau national, ils demandaient instamment au secrétariat de la CNUCED et à la communauté internationale de leur fournir une assistance technique en matière de savoirfaire et de renforcement des capacités institutionnelles afin de les aider à développer leurs capacités de production de produits à valeur ajoutée et à accroître le volume de leurs exportations. UN وعلى الصعيد الوطني، تحث المجموعة أمانة الأونكتاد والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية في مجال الخبرة الفنية والقدرة المؤسسية في سبيل تنمية القدرة التوريدية للمنتجات ذات القيمة المضافة وزيادة حجم الصادرات.
    Renforcement des capacités de production 99. La libéralisation du commerce rend possible l'essor des exportations, mais pour pénétrer de nouveaux marchés, bien des pays en développement doivent considérablement améliorer leurs capacités de production. UN 99 - إن تحرير التجارة يتيح إمكانيات لنمو الصادرات، ولكن النجاح في دخول أسواق الواردات يتطلب إجراء تحسينات كبيرة في القدرة التوريدية للعديد من البلدان النامية.
    Le représentant s'est félicité de l'adoption du programme d'aide pour le commerce et espérait que celuici se traduirait par des effets bénéfiques tangibles pour les PMA sous la forme d'un renforcement des capacités d'offre. UN ورحب ببرنامج المعونة من أجل التجارة وأعرب عن أمله بأن تترجَم هذه المعونة إلى فوائد ملموسة لصالح أقل البلدان نمواً وذلك من حيث تحسين القدرة التوريدية.
    Dans le processus de libéralisation du commerce multilatéral, des petits pays économiquement vulnérables tels que Maurice étaient confrontés à de nombreuses difficultés, allant de déséquilibres naturels à des handicaps commerciaux tels que des contraintes de capacité de production et l'impossibilité de réaliser des économies d'échelle. UN وبين أن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة كموريشيوس تواجه، في عملية تحرير التجارة المتعددة الأطراف، تحديات عديدة، من الاختلالات الطبيعية إلى العقبات التجارية كمعوقات القدرة التوريدية والعجز عن تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Les initiatives en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés que le Directeur général a lancées à la Conférence internationale sur le financement du développement et au Sommet mondial pour le développement durable méritent d'être soutenues, en ce qui concerne, en particulier le capital risque et le renforcement des capacités de production. UN وقالت ان المبادرات التي أطلقها المدير العام دعما للبلدان النامية وأقل البلدان نموا في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة جديرة بالتأييد، خصوصا تلك التي تتعلق برأس المال المساهم وتعزيز القدرة التوريدية.
    Si celles-ci peuvent varier selon les pays et les branches de production, les études de cas réalisées par la CNUCED ont confirmé la nécessité pour les PME de développer leur capacité d'offre et de se mettre à niveau afin de maximiser les avantages de leur intégration dans les systèmes de production internationaux. UN ورغم أن تدابير السياسة العامة قد تختلف على الصعيد الوطني وحسب الصناعة، فإن دراسات الحالات الإفرادية التي أنجزها الأونكتاد أكدت الحاجة إلى تعزيز القدرة التوريدية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإلى النهوض بمستوى أنشطتها بغية تحقيق أقصى ما يمكن من الفوائد من اندماجها في نظم الإنتاج الدولية.
    On reconnaît de plus en plus le rôle important de partenariat joué par les sociétés et PME locales pour créer une capacité d'offre intérieure et pour développer les capacités technologiques locales. UN وثمة اعتراف متزايد بدور الشراكة الهام الذي تؤديه الشركات المحلية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في توفير القدرة التوريدية المحلية وفي تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    Si la libéralisation du commerce des services d'infrastructure peut procurer des avantages économiques, il faut mettre en place les conditions voulues pour renforcer les capacités productives nationales et la compétitivité, et garantir l'accès de tous à ces services à un coût abordable. UN ويمكن لتحرير التجارة في خدمات الهياكل الأساسية أن يعود بفوائد اقتصادية؛ إلا أنه من الضروري تهيئة الظروف اللازمة من أجل ضمان بناء القدرة التوريدية المحلية، والقدرة التنافسية، والقدرة على تحمل تكاليف هذه الخدمات وإمكانية الحصول عليها على نطاق شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد