Les capacités internes du PNUE devraient être évaluées et renforcées, selon que de besoin; | UN | وينبغي تقييم القدرة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعزيزها حسب الضرورة؛ |
De la même manière, il renforcera les capacités internes en collaborant avec des partenaires possédant des compétences dans ce domaine. | UN | وبالمثل، سيتم تعزيز القدرة الداخلية عن طريق التعاون مع شركاء ذوي دراية فنية في هذا المجال. |
Pour réaliser ces objectifs, il faudra accroître les capacités internes du PNUD au niveau des pays. | UN | ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري. |
Amélioration de la capacité interne de planification et de développement institutionnel | UN | تحسن القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي |
Le Comité souligne l’importance de la bonne application de cette disposition, considérant qu’elle devrait permette d’améliorer considérablement la capacité interne de traduction de l’Organisation et, ainsi, de réduire au minimum le besoin de services contractuels. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية. |
Tel est le raisonnement qui a inspiré la démarche de certains donateurs pour qui le renforcement des capacités endogènes permet d'acquérir les moyens d'agir par la connaissance. | UN | وهذه هي الحجج الكامنة وراء نهج بعض الجهات المانحة التي تعتبر بناء القدرة الداخلية وسيلة تمكين من خلال المعرفة. |
L'un des objectifs principaux est d'améliorer la capacité de chaque pays de répondre aux besoins nouveaux ou imprévus. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية من ذلك في زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة. |
94. Le suivi des activités sur le terrain est obligatoire mais, dans une certaine mesure, il est difficile de s'acquitter de cette mission du fait de ressources internes insuffisantes. | UN | 94- إنَّ رصد الأنشطة الميدانية أمر لازم لكن يعوقه إلى حد ما قصور القدرة الداخلية. |
Avant tout, il faut renforcer les capacités internes de ceux-ci. | UN | واشار إلى أن الأولوية العليا هي تعزيز القدرة الداخلية للبلدان النامية. |
Une société de gestion devrait donc gérer la FDA jusqu'à ce que celle-ci dispose des capacités internes voulues. | UN | لذا، ينبغي تكليف إحدى شركات الإدارة بتشغيل الهيئة ريثما تتوافر لدى الهيئة القدرة الداخلية الكافية. |
Les capacités internes devront être complétées par une externalisation afin que tous les besoins puissent être satisfaits. | UN | وسوف تحتاج هذه القدرة الداخلية إلى تعزيزها بموارد من الخارج بغية الوفاء بكل الاحتياجات. |
Les capacités internes devront être complétées par une externalisation afin que tous les besoins puissent être satisfaits. | UN | وسوف تحتاج هذه القدرة الداخلية إلى تعزيزها بموارد من الخارج بغية الوفاء بكل الاحتياجات. |
A. Renforcement des capacités internes d'information et de plaidoyer | UN | ألف - زيادة القدرة الداخلية في مجال اﻹعلام والدعوة |
En 2008, la formation de formateurs au sein des deux corps de police a permis de développer leurs capacités internes. | UN | وفي عام 2008، قام بتطوير القدرة الداخلية من خلال تدريب المدرِّبين، لدى كل من الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة. |
Étant donné que la capacité interne de notre secteur public a été l'une des victimes de la guerre et du génocide, l'aide extérieure est une nécessité, et nous engageons le système des Nations Unies à redoubler d'efforts en fournissant cette assistance. | UN | وبالنظر إلى أن القدرة الداخلية لقطاعنا العام كانت ضحية للحرب وجرائم اﻹبــــادة الجماعية، تعتبر المساعـــدة الخارجيــــة ضرورة لازمة، ونناشد منظومة اﻷمم المتحدة أن تضاعف جهودها في تقديم هذه المساعدة. |
Pour l'essentiel, ces mesures de renforcement de la capacité interne et de contrôle ont été couronnées de succès. | UN | 16 - وبالنسبة للجوانب الأساسية حققت تنمية القدرة الداخلية وتدابير الإشراف هذه نجاحا. |
Cette intégration permet à tous les membres du personnel de relever d'une plate-forme commune, ce qui renforce la capacité interne de l'Organisation de planifier, de réaliser, de contrôler et d'informer dans tous les domaines touchant à ses compétences dans le monde entier. | UN | ويتيح إدماجها على هذا النحو لجميع موظفي المنظمة استخدام ذات النظام المشترك بما يعزز القدرة الداخلية للمنظمة على تخطيط المسائل المتعلقة بمواهبها وتنفيذها ورصدها وتقديم تقارير عنها على صعيد عالمي. |
Cet indicateur manque de précision du fait qu'il ne renvoie ni à la capacité interne totale ni au taux d'utilisation optimale, et la mesure des résultats qui s'y rapporte n'a pratiquement aucun sens. | UN | فهذا المؤشر ليس محددا بقدر كاف، حيث أن غياب الإشارة إلى القدرة الداخلية الإجمالية أو معدل الاستخدام الأمثل يجعل مقاييس الأداء ذات الصلة بلا جدوى. |
L'allègement de la dette est essentiel si l'on veut trouver des solutions aux problèmes que la République centrafricaine n'a pas la capacité interne de régler directement; le soutien de partenaires internationaux est aussi vital. | UN | وقال إن تخفيف عبء الديون أساسي إذا ما أريد إيجاد حلول للمشاكل التي لاتتوفر لدى جمهورية أفريقيا الوسطى القدرة الداخلية على معالجتها مباشرة. والدعم من جانب الشركاء الدوليين حيوي أيضا. |
D. Renforcement des capacités endogènes sur le plan national 6 | UN | دال - بناء القدرة الداخلية على الصعيد الوطني ٥ |
L'un des objectifs principaux est d'améliorer la capacité de chaque pays de répondre aux besoins nouveaux ou imprévus. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة. |
De plus, il apparaît que les moyens internes dont dispose le BIT pour dispenser des conseils techniques aux pays ne sont pas à la mesure de la demande, en forte augmentation du fait de la montée du chômage. | UN | وعلى مستوى الخبرات، تُعد القدرة الداخلية لتقديم المشورة التقنية للبلدان محدودة بالمقارنة مع الزيادة الكبيرة في الطلب، بما يعكس حالة ركود في أسواق العمل. |
b) À utiliser davantage les capacités d'impression internes et à recourir davantage à d'autres modes économiques de publication des documents, à informer les départements auteurs des capacités d'impression internes et de la qualité de ces services et à favoriser l'utilisation de l'impression numérique et des logiciels de gestion des connaissances; | UN | (ب) زيادة استخدام القدرة الداخلية لطباعة الوثائق، والتوسع في استخدام الوسائل الفعالة من حيث التكلفة وغيرها من سبل نشرها؛ وتعزيز وعي الإدارات المقدمة للتقارير بمستوى قدرة الطباعة الداخلية وجودتها، وزيادة استخدام تكنولوجيا الطباعة الرقمية للوثائق وتكنولوجيا إدارة المعارف؛ |