Il est donc essentiel de renforcer la capacité militaire de maintien de la paix de notre organisation. | UN | وهذا يعهني أن من اﻷساسي تدعيم القدرة العسكرية للمنظمة في مجال حفظ السلم. |
Aussi les transferts se traduisent-ils par un renforcement de la capacité militaire des forces gouvernementales au Darfour. | UN | وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور. |
Ces chiffres reflètent le remaniement de la composante militaire recommandé à la suite de l'étude sur les capacités militaires menée en août 2008. | UN | وتعكس هذه الأرقام إعادة موازنة العنصر العسكري على النحو الذي أوصت به دراسة القدرة العسكرية التي أجريت في آب/أغسطس 2008. |
La seule façon pour la République populaire démocratique de Corée d'y parvenir consiste à renforcer, par elle-même, les capacités militaires défensives du pays, même si cela exige de nouvelles restrictions. | UN | والسبيل الوحيد أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو أن تعزز القدرة العسكرية الدفاعية للبلد من خلال جهودها الذاتية، حتى وإن تطلب هذا المزيد من التقشف. |
Aspects scientifiques et techniques de la conversion des capacités militaires à des fins civiles et en vue du développement durable | UN | الجوانب العلمية والتكنولوجية لتحويل القدرة العسكرية الى الاستعمالات المدنية والتنمية المستدامة |
:: Fourniture de conseils et d'un appui aux missions sur l'utilisation de la puissance militaire. | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن استخدام القدرة العسكرية. |
En faisant appel à des mercenaires, on cherche précisément à renforcer les moyens militaires d'une ou de toutes les parties à un conflit armé. | UN | فالغرض من جلب المرتزقة هو بصفة خاصة زيادة القدرة العسكرية للفريق أو اﻷفرقة المشاركة في النزاع المسلح. |
Nous ne saurions tolérer qu'un précédent soit créé en permettant le recours à un potentiel militaire dans une situation de crise sans le consentement du Conseil de sécurité. | UN | يجب ألا تسمح بإيجاد سابقة تنطوي على استعمال القدرة العسكرية في حالة نشوء أزمة ما، بدون موافقة مجلس اﻷمن. |
En particulier, il est indispensable que le Conseil de sécurité reflète non seulement la capacité militaire des divers acteurs de la communauté internationale, mais également leur influence économique et, surtout, leur autorité morale. | UN | ومن الضروري بوجه خاص ألا يعكس مجلس الأمن القدرة العسكرية لشتى القوى المؤثرة في المجتمع الدولي فحسب بل وتأثيرها الاقتصادي أيضا وسلطتها الأخلاقية في المقام الأول. |
la capacité militaire et l'orientation politique de ces groupes sont très variables et peuvent rapidement évoluer. | UN | وتتباين القدرة العسكرية والتوجه السياسي لهذه المجموعات تباينا كبيرا، ويمكن أن يتغير بسرعة. |
la capacité militaire de la Force sera aussi renforcée par l'arrivée escomptée d'une unité d'aviation de l'Ukraine. | UN | كما أن الوصول المتوقع لوحدة تابعة للطيران الأوكراني سيساهم في تعزيز القدرة العسكرية للقوة. |
Les derniers envois d'armes ont renforcé la capacité militaire des éléments de l'opposition actifs dans le pays. | UN | وقد عززت شحنات الأسلحة الأخيرة القدرة العسكرية للعناصر المتنازعة داخل الصومال. |
Traditionnellement, les guerres avaient pour objectif de conquérir un territoire en réduisant les capacités militaires de l'ennemi. | UN | ففيما مضى كانت الحروب تُخاض لغزو الأراضي والسيطرة عليها وكان هذا يتطلب إضعاف القدرة العسكرية للطرف الآخر. |
Malheureusement, l'expérience montre que les premières applications des réalisations scientifiques et technologiques sont souvent militaires et que ces progrès servent à développer les capacités militaires et les technologies de l'armement. | UN | ومن المؤسف، على نحو ما تثبته التجربة التاريخية، أن التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا كثيراً ما يطبق على الاستخدام العسكري أولاً ويحول للمساعدة في تطوير القدرة العسكرية وتكنولوجيا الأسلحة. |
Elle serait alors plus rapide et plus efficace si elle était planifiée à l'avance par des pays qui ont les capacités militaires et logistiques pour ce faire. | UN | وسيكون هذا التدخل أسرع خطى وأشد فعالية فيما لو تم تخطيطه مسبقا من جانب البلدان التي لديها القدرة العسكرية واللوغيستية اللازمة. |
Traiter de l'excès des capacités militaires accumulées durant les années de la guerre froide représente toujours un formidable défi. | UN | ومعالجة القدرة العسكرية الزائدة المتراكمة خلال سنوات الحرب الباردة لا تزال تمثل تحديا هائلا. |
De surcroît, mis à part une petite portion de sa frontière nord—est, l'Égypte n'était pas à la portée des capacités militaires iraquiennes. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية. |
:: Fourniture de conseils et d'un appui aux missions sur l'utilisation de la puissance militaire | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن استخدام القدرة العسكرية |
C'est plutôt une situation multipolaire où la puissance militaire n'est plus le facteur déterminant dans la définition de la polarité. | UN | إذ لم تعد القدرة العسكرية وحدها هي الفيصل النهائي في تحديد القطبية. |
Facteurs externes : Les États Membres fourniront dans les délais requis les moyens militaires nécessaires pour les missions. | UN | العوامل الخارجية: توفر الدول الأعضاء القدرة العسكرية المناسبة للبعثات في الوقت المناسب. |
Elle va désormais s'attacher à voir si les déclarations de bonnes intentions vont effectivement aboutir à des mesures qui affaibliront le potentiel militaire de l'UNITA et, partant, lui enlèveront les moyens de continuer à faire la guerre. | UN | وسنركز الآن على ما إذا كانت تلك التصريحات المعربة عن حُسن النية قابلة لأن تترجم إلى إجراء فعال يُقلل من القدرة العسكرية ليونيتا على مواصلة شن الحرب. |
En outre, la plupart des recommandations issues de l'étude des capacités militaires de la Force ont été mises en application. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفّذ معظم التوصيات الواردة في الدراسة التي أجريت عن القدرة العسكرية للقوة. |
Rapport d'ensemble sur les lacunes en matière de capacités militaires a été établi. | UN | إعداد تقرير شامل عن الثغرات في القدرة العسكرية |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 5 septembre 2002 (S/2002/987), notamment les propositions qu'il contient en vue de l'ajustement des effectifs de la MINUSIL, et soulignant que la MINUSIL doit garder une mobilité et une capacité militaire suffisantes au cours des ajustements, | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2002 (S/2002/987)، ولا سيما مقترحاتـــه بشأن إحداث تعديـــلات في قــــوام بعثــــة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يؤكد حاجة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى المحافظة على مستوى ملائم من القدرة العسكرية والقدرة على الحركة أثناء إجراء هذه التعديلات، |