ويكيبيديا

    "القدرة العقلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité mentale
        
    • incapacité mentale
        
    • discernement
        
    • de capacité mentale
        
    • aptitude mentale
        
    • facultés mentales
        
    la capacité mentale n'est pas, comme on le dit souvent, un phénomène objectif, scientifique et naturel. UN فعلى العكس من التعريف الشائع، ليست القدرة العقلية ظاهرة موضوعية وعلمية تحدث بشكل طبيعي.
    L'approche fonctionnelle tente d'évaluer la capacité mentale et dénie la capacité juridique en conséquence. UN ويرمي النهج الوظيفي إلى محاولة تقييم القدرة العقلية للشخص ويجرّده من أهليته القانونية بناءً على ذلك التقييم.
    Les protections prévues par la loi de 2005 sur la capacité mentale ont été exposées plus haut dans la partie consacrée à l'article 12. UN ويتضمن قانون القدرة العقلية لعام 2005 ضمانات على النحو المبين في المادة 12.
    En vertu de l'article 12 de la Convention, une incapacité mentale réelle ou supposée ne saurait justifier le déni de la capacité juridique. UN وبموجب المادة 12 من الاتفاقية، يجب عدم استخدام العيوب المتصوَّرة أو الحقيقية في القدرة العقلية كتبرير لحرمان الشخص من الأهلية القانونية.
    i) Circonstances qui, tout en s'en approchant, ne constituent pas des motifs d'exonération de la responsabilité pénale, comme une altération substantielle du discernement ou la contrainte; UN `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛
    Le concept de capacité mentale est extrêmement controversé. UN وأما مفهوم القدرة العقلية فهو بحد ذاته مثار خلاف كبير.
    Par discernement, il convient d'entendre l'aptitude mentale à apprécier pleinement les conséquences d'un acte illégal; UN ويُقصد بالوعي القدرة العقلية للطفل على أن يفهم بصورة كاملة نتائـج عمله غير القانوني؛
    La loi sur les facultés mentales comporte des directives sur la privation de liberté (Deprivation of Liberty Safeguards) qui ont pour objet d'éviter que les personnes hospitalisées ou admises dans un établissement de soins soient privées de leur liberté sans autorisation officielle. UN وتشكل الضمانات المتعلقة بالحرمان من الحرية جزءا من قانون القدرة العقلية. وتهدف إلى حماية الناس في دور الرعاية والمستشفيات من الحرمان من الحرية دون إذن رسمي.
    Dans certaines circonstances, ces personnes peuvent avoir besoin d'un accompagnement pour exercer cette capacité et certaines n'ont pas la capacité mentale de prendre des décisions, de sorte qu'il faut les prendre pour elles. UN وقد تكون هناك ظروف يحتاج فيها الشخص ذو الإعاقة إلى دعم لممارسة تلك الصفة، أو يفتقر فيها إلى القدرة العقلية على اتخاذ القرارات الخاصة به، وقد يلزم عندئذ اتخاذ قرارات نيابة عنهم.
    109. Le Bureau du tuteur public offre également une protection eu égard à l'application de la loi sur la capacité mentale. UN 109- كما يقدم مكتب الوصي العام ضمانات فيما يتعلق بتطبيق قانون القدرة العقلية.
    Beaucoup se sont prononcées en faveur de la < < loi de Sue > > et d'une modification de la loi sur la capacité mentale pour permettre à ceux dont la relation de couple ne bénéficie pas d'un statut juridique reconnu de désigner leur partenaire comme leur plus proche parent, par le biais d'une simple déclaration officielle. UN وأعرب عن التأييد `لقانون سو` وتعديل قانون القدرة العقلية لتمكين الأشخاص الذين لا توجد بينهم علاقة معترف بها قانوناً من تسمية أقرب المقربين إليهم بدلاً عن أقرب أقاربهم، عن طريق إعلان قانوني بسيط.
    Le Comité observe que le refus de souscription d'un contrat d'assurance sur la base de la < < capacité mentale > > constitue une discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وتلاحظ اللجنة أن الحرمان من عقود التأمين على أساس " القدرة العقلية " يشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    R.C.3.3 iv), ajouter les mots < < notamment en ce qui concerne les enfants, les personnes âgées et les handicapés, en particulier les handicapés dont la capacité mentale est amoindrie > > à la fin de l'alinéa. UN القاعدة جيم - 3-3- `4 ' : تضاف عبارة " ولا سيما فيما يخص الأطفال والمسنين والمعوقين، وخاصة المعوقين ذوي القدرة العقلية المحدودة " في آخر الفقرة الفرعية.
    Mme Coker-Appiah souhaite connaître les raisons justifiant l'abaissement de l'âge du mariage de 18 à 16 ans, les critères déterminant la capacité mentale et physique des jeunes âgés de 16 ans, qui entame la procédure judiciaire et le nombre de jeunes, filles et garçons, qui ont recours à cette procédure. UN 45- السيدة كوكر-آبياه: قالت إنها تريد أن تعرف الأسباب التي تبرر خفض سنّ الزواج من 18 سنة إلى 16 سنة، وكيف تُقَيَّم في هذه الحالة القدرة العقلية والبدنية لمن يبلغ عمرهم 16 سنة، ومن بدأ الإجراء القضائي المعني، وكم فتى وفتاة استعملوا ذلك الإجراء.
    105. En Angleterre et au pays de Galles, la loi de 2005 sur la capacité mentale définit le cadre juridique pour l'autonomisation et la protection des individus, dont les personnes handicapées, qui n'ont pas la capacité mentale de prendre leurs propres décisions. UN 105- وفي إنكلترا وويلز، يحدد قانون القدرة العقلية لعام 2005، الإطار القانوني لتمكين وحماية الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الذين يفتقرون إلى القدرة العقلية لاتخاذ القرارات الخاصة بهم.
    106. Le tribunal de protection est une juridiction spécialisée créée par la loi de 2005 sur la capacité mentale pour connaître de toutes questions se rapportant à des personnes n'ayant pas la capacité de prendre certaines décisions. UN 106- ومحكمة الحماية محكمة متخصصة تنشأ بموجب قانون القدرة العقلية للاضطلاع بجميع المسائل المتعلقة بالأشخاص الذين يفتقرون إلى القوة العقلية لاتخاذ قرارات معينة.
    L'indépendance des juges est garantie par la Constitution; les juges sont nommés à vie et ne peuvent être relevés de leurs fonctions que pour incapacité mentale ou faute grave. UN ويضمن الدستور حرية القضاة، ويتم تعيينهم لمدى الحياة ولا يتم فصلهم إلا على أساس عدم القدرة العقلية أو بسبب إساءة تصرف جسيمة.
    91. Pour préserver les intérêts des personnes atteintes d'incapacité mentale, le Gouvernement a adopté en septembre 2008 la loi sur l'incapacité mentale, qui offre un cadre juridique complet propre à soutenir et autonomiser les personnes atteintes d'incapacité mentale et à leur offrir des garanties. UN 91- ولحماية مصالح المصابين بعجز عقلي، سنت الحكومة قانون القدرة العقلية في أيلول/سبتمبر 2008. ويوفر هذا القانون إطاراً قانونياً شاملاً لتمكين المصابين بعجز عقلي ودعمهم وتوفير ضمانات لهم.
    12.9 La MHO habilite le Conseil de tutelle à nommer des tuteurs pour les adultes de 18 ans révolus qui, du fait de leur incapacité mentale, ne sont pas en mesure de prendre eux-mêmes les décisions relatives à leurs affaires personnelles et financières ou à un traitement médical ou dentaire, afin de promouvoir et de protéger leurs intérêts et leur bien-être. UN 12-9 يؤذن لمجلس الوصاية بموجب قانون الصحة العقلية في تعيين أوصياء على البالغين في سن 18 سنة وأكثر الذين لا يملكون القدرة العقلية على أن يتخذوا بأنفسهم القرارات الخاصة بأمورهم الشخصية أو مسائلهم المالية أو علاجاتهم الطبية أو الخاصة بطب الأسنان، وذلك من أجل تعزيز وحماية مصالحهم ورفاههم.
    i) Circonstances qui, tout en s'en approchant, ne constituent pas des motifs d'exonération de la responsabilité pénale, comme une altération substantielle du discernement ou la contrainte; UN `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛
    i) Circonstances qui, tout en s'en approchant, ne constituent pas des motifs d'exonération de la responsabilité pénale, comme une altération substantielle du discernement ou la contrainte; UN `1 ' الظروف التي لا تشكل أساسا كافيا لاستبعاد المسؤولية الجنائية، كقصور القدرة العقلية أو الإكراه؛
    Dans la plupart des rapports d'États parties que le Comité a examinés à ce jour, on constate un amalgame entre les notions de capacité mentale et de capacité juridique, de sorte que, lorsque la capacité de décider d'une personne est jugée déficiente, souvent en raison d'un handicap cognitif ou psychosocial, sa capacité juridique de prendre une décision particulière lui est retirée. UN 15- وفي معظم تقارير الدول الأطراف التي درستها اللجنة إلى الآن، جرى الخلط بين مفهومَي القدرة العقلية والأهلية القانونية لدرجة أن الشخص الذي يُعتبر مصاباً بعجز في مهارات اتخاذ القرار، بسبب إعاقة إدراكية أو نفسية اجتماعية في كثير من الأحيان، يُجرَّد نتيجة ذلك من أهليته القانونية في اتخاذ القرار.
    En ce qui concerne les nouvelles techniques d'évaluation proposées, le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, que les études menées dans le domaine des tests de sélection internationaux démontraient l'utilité des tests d'aptitude mentale et de jugement de situation. UN ١١٣ - وفيما يتعلق بأساليب الاختبار الجديدة المقترحة، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن البحوث التي أُجريت في مجال الاختبار لاختيار الموظفين الدوليين تؤيد الاستعانة باختبارات القدرة العقلية العامة إلى جانب اختبارات القدرة على تقييم المواقف.
    Article L. Démence/altération des facultés mentales 99 UN المادة لام - الجنون/قصور القدرة العقلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد