ويكيبيديا

    "القدرة العلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • capacités scientifiques
        
    • la capacité scientifique
        
    • moyens scientifiques
        
    • capacités dans le domaine scientifique
        
    • but d'élever
        
    • les compétences scientifiques
        
    Il était urgent d'accorder une attention au renforcement des capacités scientifiques des pays en développement. UN وقال إن هناك حاجة ملحة للاهتمام ببناء القدرة العلمية للبلدان النامية.
    Il faut mobiliser des ressources financières pour créer et renforcer les capacités scientifiques et techniques de ces pays. UN ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان.
    Il n'empêche que dans la plupart des pays en développement les capacités scientifiques existantes sont loin de permettre d'atteindre cet objectif. UN إلا أن القدرة العلمية ما برحت في معظم البلدان النامية اليوم قاصرة عن تحقيق هذا الهدف.
    Les activités de coopération et la définition d'un cadre réglementaire commun pour le MERCOSUR renforceront la capacité scientifique et technologique des États parties. UN وأضاف أن القيام بأنشطة تعاونية وتحديد إطار تنظيمي مشترك لبلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي سيعزِّزان القدرة العلمية والتكنولوجية للدول الأطراف.
    Ces mesures supposent que nous investissions suffisamment dans le développement de la capacité scientifique et dans l'amélioration de l'accès à la technologie. UN وهذه التدابير المنيعة تقتضي أن نستثمر بما فيه الكفاية في تنمية القدرة العلمية وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيا.
    Le système devrait notamment renforcer les moyens scientifiques et analytiques dont il dispose pour suivre et évaluer les principales tendances en matière d'environnement et en rendre compte. UN وينبغي أن يشمل هذا تعزيز القدرة العلمية والتحليلية في مجال رصد الاتجاهات البيئية الحرجة وتقييمها والإبلاغ عنها.
    Le secteur privé pourrait jouer un rôle important dans la promotion et le renforcement des capacités dans le domaine scientifique et technique. UN وللقطاع الخاص دور على جانب من اﻷهمية والدلالة يمكن أن يلعبه في تطوير وتشجيع القدرة العلمية والتكنولوجية.
    Dans les pays en développement, l'action de l'Etat est en outre indispensable pour favoriser le renforcement des capacités scientifiques autochtones, qui sont elles-mêmes essentielles pour mettre au point des écoproduits commercialisables et pour démontrer les qualités techniques et écologiques de ces derniers. UN وفي البلدان النامية، فإن السياسات الحكومية أيضا حيوية لتنمية القدرة العلمية المحلية. وهذه القدرة حاسمة لتطوير منتجات صالحة تجاريا ومحبذة بيئيا ولبيان الخصائص التقنية والبيئية لهذه المنتجات.
    Analyse des besoins spécifiques des petits États insulaires dans les domaines de l'enseignement supérieur et du renforcement des capacités scientifiques nationales; amélioration de la recherche fondamentale et appliquée en matière de mise en valeur des ressources humaines. UN تحليل الاحتياجات التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة في مجالي التعليم العالي وبناء القدرة العلمية الوطنية؛ وتحسين البحوث اﻷساسية والتطبيقية لتنمية الموارد البشرية. برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Le FIDA continue de financer, dans le cadre d’un don de 1 million de dollars, un projet de recherche-développement sur le palmier dattier, qui doit permettre de développer les connaissances et de renforcer les capacités scientifiques régionales en ce qui concerne cette culture traditionnelle. UN كما يقدم الصندوق حاليا منحة قدرها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرنامج شبكة البحث والتطوير فيما يتعلق بشجر النخل، الذي يسعى الى بناء المعرفة بمحصول هذه الشجرة التقليدية وتعزيز القدرة العلمية اﻹقليمية في هذا الشأن.
    L'UNESCO a indiqué qu'il fallait d'urgence renforcer les capacités scientifiques et le financement de la science et de la technologie aux niveaux national et international. UN وأبرزت اليونيسكو الحاجة الملحة لزيادة القدرة العلمية وتمويل العلم والتكنولوجيا على كل من الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Cela montre que les ressources nécessaires à une intensification de la création de capacités scientifiques font très gravement défaut dans les pays en développement, et en particulier dans les moins avancés d'entre eux. UN وهذا يبين أن هناك عجزا كبيرا في اﻷموال اللازمة لزيادة بناء القدرة العلمية في البلدان النامية وبصفة خاصة في أقل البلدان نموا.
    90. De nombreux pays manquent également de capacités scientifiques. UN ٠٩ - ويفتقر كثير من البلدان أيضا إلى القدرة العلمية.
    Il est nécessaire de soutenir les capacités scientifiques nationales en offrant aux professionnels qualifiés les incitations pour qu'ils restent dans les pays en développement et en proposant des programmes qui stimulent l'intérêt des jeunes dans les domaines scientifiques. UN ويحتاج اﻷمر إلى دعم القدرة العلمية الوطنية من خلال توفير حوافز تساعد على إبقاء الفنيين المهرة في البلدان النامية، كما تلزم برامج تزيد من اهتمام الشباب بالمجالات العلمية.
    Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils encouragent une plus grande cohésion au niveau du développement de la capacité scientifique et technologique afin de favoriser une science orientée vers les besoins de l'humanité. UN وندعو جميع الدول إلى أن تُضفي مزيدا من التماسك على بناء القدرة العلمية والتقنية لدعم العلم عن وعي خدمة لﻹنسانية.
    L'Union européenne est tout à fait consciente de la nécessité d'améliorer la capacité scientifique et industrielle des pays en développement. UN 5 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك تماما الحاجة إلى تحسين القدرة العلمية والصناعية للبلدان النامية.
    la capacité scientifique et technologique est un élément déterminant pour tous les États qui cherchent à approfondir leurs connaissances concernant les ressources se trouvant à l'intérieur de leurs zones économiques exclusives et à exploiter ces ressources de manière durable. UN وتعتبر القدرة العلمية والتكنولوجية عنصرا حيويا في أية محاولة تقوم بها الدول لتعميق درايتها بالموارد الموجودة في مناطقها الاقتصادية الخالصة ولاستغلال تلك الموارد على أساس مستدام.
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.3. UN 2-2-1- تحسين القدرة العلمية والشرعية للدول الأعضاء من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Améliorer les connaissances scientifiques pour l'emploi de modes d'exploitation des sols durables dans les régions tropicales humides et subhumides; renforcer les moyens scientifiques dont disposent les Etats Membres pour améliorer la gestion des régions arides. UN تحسين اﻷساس العلمي ﻷنظمة الاستخدام المستدام لﻷراضي في المناطق المدارية الرطبة وشبه الرطبة؛ وتعزيز القدرة العلمية للدول اﻷعضاء لتحسين ادارة اﻷراضي القاحلة.
    5. Le secteur privé pourrait jouer un rôle important dans la promotion et le renforcement des capacités dans le domaine scientifique et technique. UN )٥( للقطاع الخاص دور على جانب من اﻷهمية والدلالة يمكن أن يلعبه في إنماء وتشجيع القدرة العلمية والتكنولوجية.
    SE FÉLICITE du renforcement de la coopération entre les États membres pour un meilleur échange d'idées et d'expériences entre les jeunes musulmans et les organisations de jeunesses dans les diverses sociétés, et RÉAFFIRME la nécessité de procurer aux jeunes des distractions et des activités sportives saines dans le but d'élever leur niveau de savoir et de culture. UN 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات ، ويؤكد على ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب.
    Certains domaines de recherche prioritaires avaient été recensés, et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) avait établi un projet de budget pour ces domaines afin d'assurer la poursuite de travaux de grande qualité et de renforcer les compétences scientifiques. UN وتم تحديد بعض المجالات ذات الأولوية للبحوث، وأعدت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مشروع ميزانية لتغطية تلك المجالات، ولضمان مواصلة العمل بالنوعية العالية وزيادة القدرة العلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد