ويكيبيديا

    "القدرة المحلية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les capacités locales de
        
    • la capacité locale de
        
    • la capacité locale à
        
    • des capacités locales de
        
    • la capacité locale d'
        
    • des capacités locales d'
        
    • une capacité locale de
        
    • les capacités locales d'
        
    • les capacités locales pour
        
    • des capacités nationales de
        
    • les moyens locaux de
        
    • les capacités locales à
        
    • des capacités locales en
        
    • capacités locales pour en
        
    Le PNUD a également continué de soutenir les exploitants agricoles locaux en renforçant les capacités locales de gestion phytosanitaire. UN وواصل البرنامج أيضا تقديم الدعم للمزارعين المحليين من خلال تعزيز القدرة المحلية على مكافحة الآفات.
    Renforcement de la capacité locale de maintien à niveau des infrastructures et des services publics de base UN زيادة القدرة المحلية على صيانة البنية التحتية الأساسية والحفاظ على الخدمات العامة
    Renforcement de la capacité locale à assurer un minimum d'éléments d'infrastructure et de services publics UN زيادة القدرة المحلية على إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    Un aspect important de ce projet est le renforcement des capacités locales de dépistage à temps du cancer de la thyroïde et des autres maladies thyroïdiennes. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر.
    Renforcement de la capacité locale d'assurer un minimum d'éléments d'infrastructure et de services publics UN زيادة القدرة المحلية على إنجاز البنية التحتية الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    Renforcement des capacités locales d'utilisation des techniques spatiales UN بناء القدرة المحلية على استخدام التكنولوجيات
    Le sous-programme visera également à étudier les retombées négatives éventuelles de cette concurrence sur leur production nationale et à fournir des conseils quant aux moyens de développer les capacités locales de concurrence; UN كما سيدرس البرنامج الفرعي الأثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على المنافسة بالنسبة للسلع المنتجة محليا ويقدم المشورة بشأن سبل ووسائل تنمية القدرة المحلية على المنافسة؛
    Le sous-programme visera également à étudier les retombées négatives éventuelles de cette concurrence sur leur production nationale et à fournir des conseils quant aux moyens de développer les capacités locales de concurrence; UN كما سيدرس البرنامج الفرعي الأثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على المنافسة بالنسبة للسلع المنتجة محليا ويقدم المشورة بشأن سبل ووسائل تنمية القدرة المحلية على المنافسة؛
    :: Collaborer avec des initiatives régionales pour mettre en place des réseaux de zones marines protégées et renforcer les capacités locales de gestion en vue d'améliorer et de préserver les écosystèmes des récifs coralliens et de venir en aide aux collectivités qui en dépendent; UN :: العمل مع المبادرات الإقليمية على بناء شبكة للمناطق البحرية المحمية وتعزيز القدرة المحلية على الإدارة بغية تحسين وحفظ النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية والمجتمعات المحلية التي تعتمد عليها؛
    Renforcement de la capacité locale de maintien à niveau des infrastructures et des services publics de base UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la production locale de produits contraceptifs et la nécessité de stimuler leur distribution locale et de renforcer la capacité locale de reprendre et de gérer les programmes. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل وضرورة تشجيع التوزيع المحلي وتعزيز القدرة المحلية على تولي البرامج وإدارتها.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la production locale de produits contraceptifs et la nécessité de stimuler leur distribution locale et de renforcer la capacité locale de reprendre et de gérer les programmes. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل وضرورة تشجيع التوزيع المحلي وتعزيز القدرة المحلية على تولي البرامج وإدارتها.
    Renforcement de la capacité locale à assurer l'entretien des infrastructures et des services publics de base UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    la capacité locale à fournir des infrastructures et les services publics de base est renforcée. UN زيادة القدرة المحلية على إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة.
    L'expansion du microfinancement est considérablement entravée par l'insuffisance des capacités locales de mettre en oeuvre les programmes. UN ويتمثل أحد القيود الكبرى التي تحد من توسع التمويل المتناهي الصغر في محدودية القدرة المحلية على تنفيذ البرامج.
    :: Offre de conseils aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur le renforcement des capacités locales de supervision des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    Renforcement de la capacité locale d'assurer un minimum d'éléments d'infrastructure et de services publics UN زيادة القدرة المحلية على إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    Il s'agit plus d'un mécanisme de préparation en constant développement que d'un exercice ponctuel et l'accent doit être mis non seulement sur la phase de planification, mais aussi sur le renforcement des capacités locales d'exécution. UN وينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي لا على مرحلة التخطيط فحسب، بل أيضا على بناء القدرة المحلية على تنفيذ الخطة المعنية عمليا.
    En ce qui concerne la gouvernance locale, le troisième domaine d'intervention stratégique est 1.3 : Mettre en place une capacité locale de fourniture et d'entretien durables des équipements d'infrastructure et services publics de base. UN 50 - المجال الثالث من مجالات الدعم الاستراتيجية للحكم المحلي هو 1-3: تطوير القدرة المحلية على تقديم معدات البنية التحتية الأساسية والخدمات العامة على أساس مستدام والمحافظة عليهما.
    Sri Lanka a également reconnu qu'il importe de renforcer les capacités locales d'intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    Il est nécessaire de renforcer les capacités locales pour mettre en œuvre de tels projets. UN وثمة ضرورة لتعزيز القدرة المحلية على تنفيذ هذه المشاريع.
    POUR LE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS 50. Le renforcement des capacités nationales de production exige un effort dans un grand nombre de domaines qui contribuent à créer un environnement propice aux investissements. UN 50- يقتضي تعزيز القدرة المحلية على التوريد بذل جهود في مجالات واسعة تساهم في تهيئة بيئة استثمارية جذابة.
    Le HCR a également renforcé sa collaboration avec les institutions d'enseignement, les ONG et l'Église catholique, afin d'accroître les moyens locaux de réponse aux situations d'urgence. UN كما عززت المفوضية عمليات الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية سعيا لدعم القدرة المحلية على الاستجابة.
    Ces cours visent à renforcer les capacités locales à gérer les opérations d'achats de manière efficace, rationnelle et transparente. UN وتهدف هذه الدورات إلى تعزيز القدرة المحلية على القيام بالشراء بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية.
    Par conséquent, nous jugeons opportun et souhaitable que l'accent soit placé sur le développement et le renforcement des capacités locales en matière de recherche dans le domaine des sciences et des techniques marines. UN ولذلك نعتبر أن التركيز على تطوير وتعزيز القدرة المحلية على البحث العلمي والتكنولوجي أمر محمود ويجيء في أوانه.
    b) Formuler des suggestions quant à la mise en œuvre du plan financier le plus approprié pour le déploiement d'une technologie donnée dans un pays donné, y compris une évaluation des capacités locales pour en produire les éléments et assurer les tâches de secrétariat nécessaires; UN (ب) وضع مقترحات بشأن تنفيذ أنسب المخططات المالية لنشر تكنولوجيا معينة في بلد معين، بما في ذلك تقييم القدرة المحلية على إنتاج مكوناتها وخدمتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد