ويكيبيديا

    "القدرة على التصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité d'agir
        
    • capacité d'action
        
    • sa capacité d'agir
        
    La décision de tutelle peut limiter ou interdire la capacité d'agir seul. UN ويجوز أن تقيد الوصاية القدرة على التصرف أو تلغيها.
    La législation relative à la tutelle excluant la capacité d'agir doit être révisée à l'occasion de l'élaboration d'un nouveau Code civil, prévue prochainement. UN ويتوقع أن ينقح القانون المتعلق بالوصاية الذي يلغي القدرة على التصرف في عملية صياغة القانون المدني الجديد الوشيكة.
    Le second élément est la capacité d'agir pour faire valoir ses droits et le droit à ce que les actes ainsi accomplis soient reconnus par la loi. UN والشق الثاني هو أهلية الأداء، وهي القدرة على التصرف بموجب تلك الحقوق وأن يُعترف بتلك التصرفات أمام القانون.
    En raison d'un manque de volonté politique au sein du Conseil de sécurité, il n'y a eu aucune capacité d'action collective pour mettre fin au carnage. UN ونظراً لافتقار مجلس الأمن إلى الإرادة السياسية، فإنه افتقد القدرة على التصرف الجماعي لوقف المذبحة.
    Une personne de plus de 18 ans est placée sous tutelle excluant sa capacité d'agir si elle a perdu toute faculté de discernement depuis longtemps. UN ويُحكم بالوصاية التي تلغي القدرة على التصرف فيما يتعلق بالشخص الذي يزيد عمره عن 18 سنة إذا فقد القدرة على تقدير الأمور بشكل كامل لفترة طويلة.
    Les femmes acquièrent la capacité d'agir grâce à la sensibilisation, à l'acquisition de compétences, au savoir, à la confiance en soi et à l'expérience. UN وتكتسب المرأة القدرة على التصرف بزيادة وعيها، واكتساب المهارات والمعرفة والثقة والخبرة.
    Une personne morale ne peut pas commettre d'actes illicites car, de par sa nature, elle n'a pas la capacité d'agir. UN فالشخص الاعتباري لا يمكن أن يرتكب أفعالاً غير قانونية لأنه لا يملك، بهذه الصفة، القدرة على التصرف.
    La connaissance des risques, mais aussi la capacité d'agir contre ces risques sont nécessaires. UN وليس من الضروري معرفة الأخطار فحسب، بل أيضا القدرة على التصرف إزاء تلك الأخطار.
    Les enfants n'ont généralement pas la capacité d'agir sans leurs parents ou leurs représentants légaux, ce qui pose particulièrement problème en cas de conflits d'intérêts. UN وغالباً ما لا يكون لدى الأطفال القدرة على التصرف دون والديهم أو ممثليهم القانونيين، مما يطرح إشكالية خاصة في حالة وجود تضارب في المصالح.
    Autrement dit, l'obligation de réparer un fait illicite va de pair avec la capacité d'agir en vertu du droit international - il n'y a pas de pouvoir sans responsabilité. UN أي أن واجب الجبر عن الأفعال غير المشروعة يقابل القدرة على التصرف بموجب القانون الدولي - فلا سلطة بلا مسؤولية.
    Lorsque la partie lésée pouvant prétendre à réparation était une personne privée qui, sauf exception rare, n'avait pas la capacité d'agir sur le plan international, la protection diplomatique intervenait et apparaissait dès lors comme un prolongement, une conséquence et un élément du droit de la responsabilité des États. UN وإذا كان الالتزام بجبر الضرر هو التزام تجاه شخص عادي ليست له، فيما عدا حالات استثنائية نادرة، القدرة على التصرف على الصعيد الدولي، يأتي دور الحماية الدبلوماسية ومن ثم يتضح أنها امتداد لقانون مسؤولية الدول ونتيجة له وعنصر من عناصره.
    Comme le stipule la loi RA 7192, les femmes majeures, quelle que soit leur situation matrimoniale, ont la capacité d'agir et de conclure des contrats au même titre que les hommes dans des circonstances similaires. UN 530- وكما هو مفصل في القانون RA 7192، للمرأة في السن القانونية، وبغض النظر عن الحالة المدنية، القدرة على التصرف وإبرام العقود مثل الرجل في ظروف مماثلة.
    Si nous avons appris une seule chose des quatre dernières années, c'est que l'Union européenne n'a pas la capacité d'agir de manière décisive. Avec 28 pays membres, les processus décisionnels sont fastidieux et chronophage. News-Commentary فإذا كنا قد تعلمنا أي شيء من السنوات الأربع الماضية فهو أن الاتحاد الأوروبي يفتقر إلى القدرة على التصرف بشكل حاسم. فبين 28 دولة تصبح عملية اتخاذ القرار شاقة ومستهلكة للوقت. كما يصعب تحديد المصالح المشتركة، الأمر الذي يجعل التوصل إلى اتفاقيات تقاسم الأعباء أمراً بالغ الصعوبة. والتحرك العاجل مطلوب في بعض الأماكن أكثر من غيرها.
    :: capacité d'action insuffisante, pour des raisons institutionnelles. UN :: عدم كفاية القدرة على التصرف بسبب مواطن الضعف المؤسسية
    77. Tout adulte (toute personne âgée de plus de 18 ans) rencontrant des difficultés relatives à sa capacité d'agir peut bénéficier d'une assistance au moyen de la désignation d'un tuteur chargé d'exercer ses droits et de gérer ses affaires sur le plan financier. UN 77- ويمكن تقديم المساعدة إلى شخص راشد (تجاوز الثامنة عشرة من العمر) يعاني من مشاكل في القدرة على التصرف عن طريق المؤسسة المعنية بالوصاية لمزاولة حقوقه وإدارة شؤونه المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد