ويكيبيديا

    "القدرة على المقاومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la résilience
        
    • la capacité de résistance
        
    Renforcement de la résilience et création d'environnements favorables UN بناء القدرة على المقاومة وتهيئة بيئات تمكينية
    Les Parties devraient renforcer la résilience et créer des environnements favorables par les moyens suivants: UN ينبغي للأطراف أن تبني القدرة على المقاومة وتهيئ بيئات تمكينية عن طريق ما يلي:
    37. Le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont tous les deux souligné l'importance de la résilience et de la préparation aux catastrophes. UN 37 - وقد شدد كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على أهمية القدرة على المقاومة والتأهب للكوارث.
    Une de ces limites est la capacité de résistance des peuples autochtones grâce à leur identité et à leur culture. UN ومن هذه الحدود ما يتمثل في القدرة على المقاومة التي اكتسبتها الشعوب الأصلية من خلال تمسكها بهويتها وثقافتها.
    Proportion des nouveaux projets de l'UNOPS axés sur l'infrastructure qui incluent des éléments portant sur la capacité de résistance UN حصة مشاريع المكتب الجديدة في مجال الهياكل الأساسية التي تتضمن عناصر متصلة باعتبارات القدرة على المقاومة
    En dernière analyse, le succès en matière d'adaptation se mesurera à l'efficacité avec laquelle les différentes mesures prises ont en fait contribué à réduire la vulnérabilité et à accroître la résilience. UN وفي نهاية المطاف، يُقاس التكيف الناجح بمدى إسهام التدابير المختلفة في الحد من القابلية للتأثر وبناء القدرة على المقاومة.
    D. Diversification économique pour renforcer la résilience 122 − 123 94 UN دال - تنويع الاقتصاد لبناء القدرة على المقاومة 122-123 100
    D. Diversification économique pour renforcer la résilience UN دال - تنويع الاقتصاد لبناء القدرة على المقاومة
    Le PNUD tient toutefois à préciser que le renforcement de la résilience face aux catastrophes et la réduction du risque de catastrophe sont un travail de longue haleine qui ne peut aboutir par la seule vertu de l'aide humanitaire, aussi attentive et délicate soit-elle. UN بيد أن البرنامج الإنمائي يود أن يؤكد أن عملية بناء القدرة على المقاومة والحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل ولا يمكن إنجازها فقط من خلال المساعدة الإنسانية مهما قُدمت بقدر كبير من الحساسية.
    Ces accords pourraient porter sur des projets de RD et de démonstration à grande échelle réalisés en coopération, des projets de déploiement des technologies, une coopération concernant des secteurs ou des gaz bien précis et une coopération dans le cadre de systèmes d'observation du climat et d'alerte pour accroître la résilience. UN ويمكن أن تشمل هذه الترتيبات البحث والتطوير التعاونيين والمشاريع التطبيقية الواسعة النطاق ومشاريع تعميم التكنولوجيا والتعاون المتعلقة بقطاعات أو غازات محددة والتعاون في مجال رصد المناخ ونظم الإنذار لتعزيز جانب القدرة على المقاومة.
    Ces accords pourraient porter sur des projets de RD et de démonstration à grande échelle réalisés en coopération, des projets de déploiement des technologies, une coopération concernant des secteurs ou des gaz bien précis et une coopération dans le cadre de systèmes d'observation du climat et d'alerte pour accroître la résilience. UN ويمكن أن تشمل مثل هذه الاتفاقات المشاريع التعاونية المكرسة للبحث والتطوير والتطبيق الواسع النطاق، ومشاريع تعميم التكنولوجيا والتعاون المتعلقة بقطاعات أو غازات محددة والتعاون بصدد رصد المناخ ونظم الإنذار في سبيل تعزيز القدرة على المقاومة.
    Voilà une importante leçon à retenir lors de l'élaboration de stratégies visant à renforcer l'intégration dans les chaînes mondiales d'approvisionnement pour des gammes de produits et de services diversifiés ainsi que dans les chaînes de valeur régionales, pour renforcer la résilience et mieux profiter des possibilités commerciales. UN ويقدم ذلك درساً هاماً في صياغة الاستراتيجيات الكفيلة بتعزيز المشاركة في سلسلة التوريد العالمية، في مجموعة متنوعة من السلع والخدمات، بما فيها سلاسل القيمة الإقليمية، من أجل بناء القدرة على المقاومة والاستفادة من التجارة.
    Les États Membres, les organisations internationales et les autres parties prenantes ont été invités à faire en sorte que les systèmes de protection sociale comprennent une stratégie sur deux fronts de nature à maximiser leur incidence positive sur la résilience, à améliorer, dans leur conception et dans leur usage, les interventions de protection sociale afin de réduire la vulnérabilité face à l'insécurité alimentaire aiguë et chronique. UN وحُثت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الآخرون على الحرص على كفالة اعتماد نظم الحماية الاجتماعية نهجا ذا مسارين لإحداث أكبر أثر ممكن على القدرة على المقاومة ولتحسين تصميم التدخلات في مجال الحماية الاجتماعية واستخدامها للتصدي للضعف وانعدام الأمن الغذائي على نحو مزمن وحاد.
    Étant donné la nécessité de renforcer la résistance des plus vulnérables et d'assurer la résilience des générations futures, les gouvernements doivent faire porter leurs efforts sur trois domaines. UN وعلى ضوء الحاجة إلى بناء القدرة على المقاومة لدى المجموعات الأشد ضعفاً وضمان قدرة أجيال المستقبل على الصمود، ينبغي أن تركز الجهود الحكومية على ثلاثة مجالات: أولاً، ينبغي تقديم دعم أكبر لأصحاب الحيازات الصغيرة.
    Un renforcement de la résilience reposant à la fois sur des approches ascendantes et descendantes, des systèmes d'alerte rapide et des stratégies de gestion des risques de catastrophe peuvent avoir des retombées bénéfiques pour le développement à court et à moyen terme et réduire la vulnérabilité à long terme. UN ويمكن جني منافع إنمائية في الأمدين القصير والمتوسط، والحد من التأثر على المدى الطويل، من خلال بناء القدرة على المقاومة وفق مزيج من النهُج التي تنطلق من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة، وعن طريق نظم الإنذار المبكر واستراتيجيات إدارة مخاطر الكوارث.
    À la croisée des chemins, on peut s’inspirer du message fondamental de la Conférence internationale (à savoir que la résilience et la viabilité ne pourront être garanties sans veiller au respect de la dignité et des droits de l’homme de chacun) pour trouver un ensemble de solutions qui permettront de trouver comment sortir de ce dilemme et parvenir au développement durable pour tous. UN وفي هذه المرحلة الصعبة، فإن الرسالة الأساسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي مفادها - أن الالتزام الأساسي بصون كرامة الفرد وحماية حقوق الإنسان الخاصة هو أساس لمستقبل مستدام يمتلك القدرة على المقاومة - يمكن أن تحدد مجموعة من السبل لمعالجة هذه المعضلة وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Le Gouvernement haïtien a également décidé d'inclure la capacité de résistance au programme de la prochaine réunion du Cadre de coordination de l'aide externe au développement. UN ووافقت حكومة هايتي أيضا على إدراج القدرة على المقاومة في جدول أعمال الاجتماع القادم لإطار التنسيق الوطني للمعونة الخارجية من أجل التنمية.
    On pourrait prévoir et prévenir les risques pour la santé en renforçant la capacité de résistance à la fois des populations et du secteur alimentaire par la vaccination, la production de palmiers et la plantation de variétés de cultures xérophiles à haute valeur nutritive. UN ويمكن توقع المخاطر الصحية والوقاية منها عن طريق تعزيز القدرة على المقاومة لدى السكان والقطاع الغذائي على السواء، بفضل التحصين، وإنتاج النخيل وزراعة محاصيل تتحمل الجفاف وتكون ذات قيمة غذائية عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد