ويكيبيديا

    "القدرة على مواجهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la résilience face aux
        
    • la capacité de résistance aux
        
    • la résilience aux
        
    • la résistance aux
        
    • capacité de récupération après une
        
    • face à
        
    • capacité de réagir à
        
    • la résilience à
        
    • la résilience au
        
    • aptitude à assumer la
        
    • la capacité de faire face
        
    • moyens pour faire face aux
        
    • moyens d'action en période
        
    • à la résilience face
        
    Une évaluation des dégâts, des pertes et des besoins a été effectuée en Thaïlande et des concertations sectorielles sur le renforcement de la résilience face aux catastrophes naturelles et aux crises économiques majeures ont eu lieu dans cinq pays. UN وأُجري تقييم للأضرار والخسائر والاحتياجات في تايلند، بينما أُجريت حوارات سياساتية شاملة لعدة قطاعات بشأن بناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية الكبرى في خمسة بلدان.
    Les accords conclus à la vingt et unième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent faire de la résilience face aux catastrophes un élément de l'action climatique. UN ويجب أن تدرج الاتفاقات المبرمة في الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ مسألة القدرة على مواجهة الكوارث ضمن الأعمال المتصلة بالمناخ.
    Les Political Champions ont pour but d'attirer davantage l'attention et de mobiliser plus de ressources en faveur de l'amélioration de la capacité de résistance aux catastrophes de pays exposés comme Haïti. UN ويهدف الفريق إلى تعبئة المزيد من الاهتمام والموارد لكفالة توافر القدرة على مواجهة الكوارث في البلدان المعرضة للخطر مثل هايتي.
    Les conflits violents sont étroitement liés aux risques de catastrophe, et les efforts de prévention des conflits doivent être considérés comme faisant partie des efforts globaux visant à renforcer la résilience aux catastrophes. UN أما النزاعات العنيفة فهي وثيقة الصلة بأخطار الكوارث ويجب وضع الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات في الاعتبار ضمن الجهود الهادفة عموماً إلى بناء القدرة على مواجهة أخطار الكوارث.
    À cette fin, le gouvernement est déterminé à poursuivre une politique fiscale plus serrée et à adopter une politique plus souple en matière de taux de change afin d'augmenter la résistance aux chocs externes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تلتزم حكومته باتباع سياسة مالية صارمة، وتنتقل إلى سعر صرف أكثر مرونة من أجل بناء القدرة على مواجهة الصدمات الخارجية.
    12. Appelle la communauté internationale à soutenir le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités à tous les niveaux, en particulier au niveau des collectivités locales, qui peuvent systématiquement contribuer à la capacité de récupération après une catastrophe; UN " 12 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم تطوير وتقوية المؤسسات والآليات والقدرات على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمع المحلي، بهدف الإسهام بشكل منهجي في بناء القدرة على مواجهة المخاطر؛
    L'apprentissage et l'enseignement sont au centre des mesures à prendre pour faire face à des situations en évolution et s'y adapter. UN إن التعلم والتعليم هما أساس القدرة على مواجهة تقلب الأوضاع ومعالجة متطلباتها.
    10. La capacité de réagir à ces tendances exige des politiques intérieures judicieuses ainsi qu'un climat économique international favorable. UN ١٠ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Plus précisément, le dernier cycle de présentation de rapports mettait en avant les innovations dans le domaine de l'éducation des enfants en âge scolaire, du public et des personnes exerçant une profession intellectuelle sur les plans de la sécurité et de la résilience face aux catastrophes. UN وعلى وجه التحديد، أشارت تقارير دورة الإبلاغ الأخيرة إلى ابتكارات في تثقيف أطفال المدارس وعامة الناس والمهنيين بمسألتي القدرة على مواجهة الكوارث والسلامة.
    5. Souhaite vivement que l'attention voulue soit accordée à la réduction des risques de catastrophe et au renforcement de la résilience face aux catastrophes dans le programme de développement pour l'après2015 ; UN 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    5. Souhaite vivement que l'attention voulue soit accordée à la réduction des risques de catastrophe et au renforcement de la résilience face aux catastrophes lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN " 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    5. Souhaite vivement que l'attention voulue soit accordée à la réduction des risques de catastrophe et au renforcement de la résilience face aux catastrophes dans le programme de développement pour l'après-2015; UN 5 - تشجع بقوة على إيلاء الاعتبار المناسب للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    :: Améliorer la capacité de résistance aux crises en agissant de manière à éviter les pénuries alimentaires, les conflits, les changements climatiques, etc.; UN :: زيادة القدرة على مواجهة الأزمات عن طريق اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة حالات نقص الأغذية وتغير المناخ والنزاعات وغيرها
    14. Appelle la communauté internationale à soutenir à tous les niveaux, en particulier au niveau des collectivités locales, le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités qui peuvent systématiquement contribuer à fortifier la capacité de résistance aux risques; UN " 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم، على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية، تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات التي من شأنها الإسهام بانتظام في بناء القدرة على مواجهة المخاطر؛
    Les personnes les plus pauvres de la planète étant les plus vulnérables aux catastrophes, il est également essentiel d'intégrer la protection animale à la résilience aux catastrophes et aux plans d'intervention d'urgence. UN ولما كان أشد الناس فقرا في العالم هم أشد الفئات ضعفا في مواجهة الكوارث، فمن الأمور الحيوية أيضا أن يكون ثمة تكامل بين تقديم الرعاية للحيوانات وبناء القدرة على مواجهة الكوارث، والتخطيط لحالات الطوارئ.
    Oui, la coopération Sud-Sud est considérée comme un mécanisme transversal pour obtenir deux produits: renforcer la résilience aux catastrophes et combattre les changements climatiques. UN نعم، يجري التشديد بصفة خاصة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب كآلية شاملة في تنفيذ اثنتين من النتائج؛ بناء القدرة على مواجهة الكوارث وتغير المناخ.
    15. Demande à la communauté internationale de soutenir à tous les niveaux, en particulier celui des collectivités locales, le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités qui peuvent systématiquement contribuer à accroître la résistance aux risques; UN 15 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم، على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية، تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات التي بإمكانها الإسهام بانتظام في بناء القدرة على مواجهة الأخطار؛
    13. Appelle la communauté internationale à soutenir à tous les niveaux, en particulier au niveau des collectivités locales, le développement et le renforcement des institutions, structures et capacités qui peuvent systématiquement contribuer à la capacité de récupération après une catastrophe; UN 13 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم تطوير وتقوية المؤسسات والآليات والقدرات على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمع المحلي بهدف الإسهام بشكل منهجي في بناء القدرة على مواجهة المخاطر؛
    Capacité de faire face à des dépenses imprévues UN القدرة على مواجهة المصروفات غير المتوقعة
    10. La capacité de réagir à ces tendances exige des politiques intérieures judicieuses ainsi qu'un climat économique international favorable. UN ٠١ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    :: 1 stage de formation à la sécurité sur le terrain et 1 stage de formation à la résilience à l'intention de participants issus d'opérations de maintien de la paix UN :: تنظيم دورة تدريبية واحدة في مجال السلامة الميدانية، ودورة واحدة في مجال القدرة على مواجهة الطوارئ، لفائدة مشاركين من عمليات حفظ السلام
    Pour assurer un développement durable, il faut une approche coordonnée à l'échelle du système qui réponde aux causes sous-jacentes de la vulnérabilité et renforce la résilience au risque. UN ويعد التصدي للأسباب الكامنة وراء أوجه الضعف والعمل على بناء القدرة على مواجهة المخاطر من الأمور الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة، وسوف يتطلب ذلك الأخذ بنهج تنسيقي على نطاق المنظومة.
    La situation a encore affaibli l'aptitude à assumer la situation, notamment parmi les populations désavantagées et vulnérables. UN وقد أدى ذلك الوضع إلى زيادة إضعاف القدرة على مواجهة متطلبات العيش، وبالأخص في أوساط الفئات الفقيرة والمستضعفة من السكان.
    Ces services font partie intégrante de la capacité de faire face aux conséquences des risques sociaux. UN وتشكل تلك الخدمات جزءا لا يتجزأ من القدرة على مواجهة أثر المخاطر الاجتماعية.
    Il a souligné que le non-respect des droits des victimes des catastrophes naturelles n'était pas nécessairement intentionnel, qu'il tenait souvent à des politiques inadaptées, au manque de moyens pour faire face aux effets de la catastrophe et aux difficultés de la reconstruction ou encore à la simple négligence. UN وأكد أن إغفال حقوق الإنسان الواجبة لضحايا الكوارث الطبيعية لا يكون دائماً مقصوداً، ولكنه كثيراً ما ينشأ عن سياسات غير مناسبة، أو نقص في القدرة على مواجهة الكارثة على نحو ملائم وتحديات إعادة الإعمار، أو عن مجرد الإهمال.
    moyens d'action en période de crise UN القدرة على مواجهة الاحتياجات المفاجئة
    Il fait également apparaître l'augmentation des subventions fondées sur les résultats relatives à la résilience face aux aléas climatiques, au titre du projet LoCAL. UN ويُبيِّن أيضا النمو في المنح المتعلقة ببناء القدرة على مواجهة آثار تغير المناخ استنادا إلى الأداء في إطار مشروع المرفق المحلي لتكييف الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد