ويكيبيديا

    "القدس الغربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Jérusalem-Ouest
        
    • JérusalemOuest
        
    • Jérusalem-Est
        
    • occidentale de Jérusalem
        
    • partie ouest de Jérusalem
        
    Immédiatement après la guerre, Israël a confirmé que Jérusalem-Ouest était sa capitale, en infraction aux dispositions de la résolution sur la partition. UN وبعد الحرب مباشرة، عملت إسرائيل فورا على تأكيد القدس الغربية كعاصمة لها، بدلا من الالتزام بأحكام القرار.
    Le service fiscal de la municipalité de Jérusalem-Ouest avait traduit en justice environ 2 600 commerçants de Jérusalem-Est pour non-paiement de leurs impôts. UN وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية.
    On affirme qu'aucune maison juive de Jérusalem-Ouest, même construite sans permis, n'a jamais été démolie. UN وقد ادعي أنه لم يجر قط هدم أي منزل يهودي في القدس الغربية حتى إذا كان قد بني دون ترخيص.
    Plusieurs attentats meurtriers à la bombe commis à Jérusalem-Ouest ont également contribué à exacerber les tensions. UN وساهم في تفاقم الوضع وقوع عدة هجمات تفجيرية مفجعة في القدس الغربية.
    C'est ainsi que les déchets solides provenant de JérusalemOuest sont transportés jusqu'à une décharge insalubre située à l'est d'Abou Dis. UN أما الفضلات الصلبة الناشئة في القدس الغربية مثلاً فتحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس.
    Quatre enfants israéliens ont été tués par un tireur palestinien lors d'une attaque dirigée contre un établissement d'enseignement religieux juif de Jérusalem-Ouest. UN 85 - ولقي أربعة أطفال إسرائيليين مصرعهم على يد مسلح فلسطيني في هجوم على أحد المعاهد الدينية اليهودية في القدس الغربية.
    Quelques semaines plus tôt, une fusillade dans une rue piétonne de Jérusalem-Ouest avait abouti à la mort de plusieurs personnes et à celle des deux agresseurs. UN وكانت قد حدثت، قبل ذلك بأسابيع، عملية اطلاق نار في أحد الشوارع المخصصة للمشاة في القدس الغربية وأدت هذه العملية إلى مصرع عدة أشخاص ومصرع الشخصين اللذين ارتكبا الاعتداء.
    325. Le 3 juin, une manifestation a été organisée dans le village d'Issawiya pour protester contre les ordres de démolition émis par la municipalité de Jérusalem-Ouest. UN ٣٢٥ - وفي ٣ حزيران/يونيه، قامت مظاهرة في قرية العيسوية للاحتجاج على أوامر الهدم الصادرة من بلدية القدس الغربية.
    Le rapport indiquait qu'il faudrait environ 83 350 000 dollars pour combler l'écart entre Jérusalem-Est et Jérusalem-Ouest en matière de services municipaux. UN وأفاد التقرير أن سد الثغرة الموجودة بين الخدمات المتاحة في القدس الشرقية والخدمات المتاحة في القدس الغربية سوف يتطلب نحو ٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    478. Le 5 juin, le chef de l'administration musulmane (Waqf), Adnan Husseini, a annoncé que la Waqf avait réclamé le droit d'administrer 10 mosquées situées à Jérusalem-Ouest et abandonnées depuis 1948. UN ٤٧٨ - في ٥ حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوقف اﻹسلامي، عدنان الحسيني، أن الوقف طلب اﻹشراف على عشرة مساجد واقعة في القدس الغربية ما زالت مهجورة منذ عام ١٩٤٨.
    Il faudrait consacrer une somme de quelque 83 350 000 dollars pour combler l'écart existant entre les services offerts à Jérusalem-Est et ceux dont disposaient les résidents de Jérusalem-Ouest. UN وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    Environ 60 % des demandes soumises par les habitants de Jérusalem-Est ont été approuvées contre 67 % de celles d'habitants de Jérusalem-Ouest. UN ومن إجمالي عدد طلبات تصاريح البناء التي وردت، تمت الموافقة على نحو 60 في المائة من تلك التي قدمها المقيمون في الأحياء الشرقية، وعلى نحو 67 في المائة من تلك التي قدمها المقيمون في القدس الغربية.
    Le 13 mai, un travailleur palestinien a été poignardé à mort alors qu’il se rendait à son travail à Jérusalem-Ouest. UN ٩٣١ - وفي ٣١ أيار/ مايو، طُعن عامل فلسطيني حتى الموت لدى توجهه إلى العمل في القدس الغربية.
    M. Rekhess a fait cette déclaration à la suite de la publication d'un compte rendu selon lequel le Mouvement islamique avait l'intention de préserver et de rénover des Lieux saints à Jérusalem-Ouest après avoir déployé des activités similaires dans la partie est de la ville et dans d'autres localités dans tout le pays. UN وجاء تصريحه عقب تقرير مفاده أن الحركة اﻹسلامية تعتزم المحافظة على اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية في القدس الغربية وتجديدها، بعد القيام بنشاط مماثل في الجزء الشرقي من المدينة وأنحاء أخرى من البلد.
    28. Le Comité s'est déclaré gravement préoccupé par le blocus imposé par les autorités israéliennes à la Cisjordanie et à la bande de Gaza à la suite de l'attentat-suicide du 30 juillet 1997 à Jérusalem-Ouest. UN ٢٨ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها لقيام السلطات اﻹسرائيلية بفرض حصار على الضفة الغربية وقطاع غزة في أعقاب حادثة التفجير الانتحارية التي وقعت في القدس الغربية في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Les autorités israéliennes ont imposé un nouveau bouclage à la suite d'un autre attentat-suicide qui a eu lieu le 4 septembre 1997, à Jérusalem-Ouest. UN وأعادت السلطات اﻹسرائيلية فرض اﻹغلاق عقب حادثة انتحارية أخرى وقعت في القدس الغربية في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Depuis la deuxième Intifada, les hôtels de Jérusalem-Est avaient de grandes difficultés à payer l'< < impôt Hamouna > > en raison de l'effondrement du tourisme, qui s'était déplacé vers Jérusalem-Ouest. UN ومنذ بدء الانتفاضة الثانية، وجدت الفنادق الموجودة في القدس الشرقية صعوبات جمة في دفع " ضريبة هامونا " في أعقاب التراجع الكبير في عدد السائحين الذين انتقلوا إلى القدس الغربية.
    Les ordures provenant de Jérusalem-Ouest par exemple sont évacuées vers la décharge non contrôlée d'Abou Dis, à côté de l'endroit où Israël a rejeté une tribu bédouine, les Jahhalin, périodiquement transbahutés d'un lieu à un autre. UN أما ما ينتج عن القدس الغربية من نفايات صلبة، على سبيل المثال، فيحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس، بمحاذاة المنطقة التي أبعدت فيها إسرائيل بدو الجهالين المشردين تكرارا.
    JérusalemOuest en revanche était à l'époque une capitale moderne, qui s'était développée dès 1914 conformément à un plan d'urbanisme conçu en fonction de la topographie particulière de la ville. UN أما القدس الغربية فكانت طوال هذه الفترة مدينة رئيسية حديثة تطورت أحياؤها منذ عام 1914 وفقا لخطط حضرية تم وضعها على أساس التضاريس الخاصة للمدينة.
    En fait, les habitants de Jérusalem-Est ne sont pas tenus de participer directement aux dépenses de développement ou de remise en état des infrastructures de leurs quartiers alors qu'une contribution importante au financement de travaux de ce genre est exigée des habitants de JérusalemOuest. UN والواقع أن المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس غير مطالبين بالاشتراك مباشرة في تحمل تكاليف إنشاء أو تجديد الهياكل الأساسية في أحيائهم، في حين يتعين على المقيمين في القدس الغربية أن يتحملوا قسطاً كبيراً من تكاليف تنفيذ هذه المشاريع.
    En échange de cette souplesse, Israël n'est pas satisfait de ce que sa souveraineté soit reconnue sur la partie occidentale de Jérusalem, mais cherche également à usurper des parties du secteur oriental occupé. UN ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة.
    Les maisons étaient habitées par les parents des hommes qu’Israël tenait pour responsables des attentats-suicide à la bombe perpétrés dans la partie ouest de Jérusalem les 30 juillet et 4 septembre. UN وكان يقطن المنازل رجال أقرباء لتلك اﻷسر، ادعت إسرائيل أنهم مسؤولون عن الهجمات الانتحارية التي حصلت في القدس الغربية في ٣٠ تموز/يوليه وفي ٤ أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد