En fait, depuis son arrestation, M. Kadhafi est détenu au secret par les autorités libyennes. | UN | وفي الواقع، تحتجز السلطات الليبية السيد القذافي في الحبس الانفرادي منذ اعتقاله. |
Il a été confirmé que certains des crimes qui sont reprochés à M. Kadhafi sont passibles de la peine de mort. | UN | وقد تأكد أن من بين التهم المحتمل توجيهها إلى السيد القذافي تُهَمٌ تقع تحت طائلة عقوبة الإعدام. |
Les violations systématiques des droits de l'homme à l'encontre des partisans véritables ou suspectés de Kadhafi ont été dénoncées par diverses organisations. | UN | وقد شجبت منظمات مختلفة انتهاكات حقوق الإنسان الممنهجة ضد أنصار القذافي الحقيقيين أو المشتبه فيهم. |
Le régime de Qadhafi ayant eu recours à des mercenaires, il est important que le Compte de travail se rende en Libye. | UN | وفي ضوء ما تم من استخدام المرتزقة بواسطة نظام القذافي فمن المهم بالنسبة لحكومتها أن يزور الفريق العامل ليبيا. |
Les champs de mines n'ont pas été correctement recensés par les forces de Khadafi. | UN | ولم تكن أماكن حقول الألغام مسجلة على نحو سليم من جانب قوات القذافي. |
Toute défense du colonel Kadhafi était absurde. | UN | وأضاف أن أي دفاع عن العقيد القذافي هو عمل عبثي. |
Elle a conclu que des crimes internationaux, spécifiquement des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre, avaient été commis par les forces de Kadhafi en Libye. | UN | واستنتجت اللجنة أن قوات القذافي ارتكبت جرائم دولية في ليبيا، وعلى وجه التحديد جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
18. La Commission a établi que les forces de Kadhafi avaient tiré sur les manifestants à Misrata et provoqué des morts et des blessés. | UN | 18- وخلصت اللجنة إلى أن قوات القذافي أطلقت النار على المتظاهرين في مصراتة، مما أدى إلى سقوط قتلى وجرحى. |
Elle a en outre appris que les forces de Kadhafi avaient expulsé les blessés des hôpitaux et arrêté des hommes aux postes de contrôle. | UN | وتلقت اللجنة معلومات أيضاً تفيد بأن قوات القذافي أخرجت المصابين من المستشفيات واحتجزت الرجال عند نقاط التفتيش. |
Sous le contrôle de Mouammar Kadhafi et de sa famille, et source potentielle de financement de son régime | UN | تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته، ومصدر تمويل محتمل لنظامه |
Nous œuvrons ensemble pour veiller à ce que tous les États appliquent ces résolutions, que Kadhafi continue d'enfreindre. | UN | وإننا نعمل معا لكفالة قيام جميع الدول بتنفيذ هذين القرارين اللذين لا يزال القذافي ينتهكهما. |
Une zone d'exclusion aérienne a été mise en place en Libye pour empêcher Kadhafi de mener contre les civils des attaques aériennes. | UN | وثمة منطقة حظر طيران مفروضة على ليبيا وهذا الحظر يمنع القذافي من مهاجمة المدنيين جوا. |
Les participants sont convenus que Kadhafi et son régime ont perdu toute légitimité et qu'ils seront tenus responsables de leurs actes. | UN | واتفق المشاركون على أن القذافي ونظامه فقدا الشرعية تماما وسوف يحاسبان على أفعالهما. |
Ils ont été unanimes à penser que la continuation de la présence de Kadhafi menacerait tout règlement de la crise. | UN | وأجمعوا على إيمانهم بأن استمرار نظام القذافي من شأنه أن يهدد أي حل للأزمة. |
Ils ont appelé tous les Libyens qui désiraient un processus de transition politique à demander instamment à Kadhafi de se retirer. | UN | كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي. |
Ils ont noté que le régime de Kadhafi s'affaiblissait alors que ses partisans l'abandonnaient. | UN | ولاحظ المشاركون أن نظام القذافي أصبح أكثر ضعفا بعدما قام أتباعه بالتخلي عنه. |
Les partisans du colonel Kadhafi effectueraient des perquisitions et des arrestations, maison par maison. | UN | وتفيد التقارير أيضا بأن أنصار العقيد القذافي يقومون بعمليات تفتيش واعتقالات بيتا بيتا. |
Va-t-il le faire pour la gloire ou pour le peuple? Mouammar Kadhafi ne peut distribuer une seule arme à quiconque en Libye, car cette arme sera retournée contre lui. | UN | من أجل المجد؟ من أجل الشعب؟ معمر القذافي لا يستطيع أن يعطي قطعة سلاح لأي شخص في ليبيا لأنها لن تكون معه، بل ستكون ضده. |
Sous le contrôle de Muammar Qadhafi et de sa famille, et source potentielle de financement de son régime | UN | تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته ويمكن أن يكون مصدرا لتمويل نظامه. |
Sous le contrôle de Muammar Qadhafi et de sa famille ; constituerait une source de financement de son régime | UN | تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته ويمكن أن تكون مصدرا لتمويل نظامه. |
Il rend hommage au fait que des chefs d'État ainsi que des hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies aient condamné cette exécution extrajudiciaire de Mouammar Khadafi. | UN | وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة. |
Ils ont toutefois omis de condamner publiquement les violations commises depuis la chute du Gouvernement Khadafi. | UN | ورغم ذلك، لم يدينوا علناً الانتهاكات التي وقعت منذ سقوط حكومة القذافي. |
Theatre Day Productions Gaddafi International Charity and Development Foundation | UN | مؤسسة القذافي العالمية للجمعيات الخيرية والتنمية |
Je ne vais pas parler plus longtemps que M. Al-Qadhafi. | UN | لن أطيل في الكلام أكثر من السيد القذافي. |