ويكيبيديا

    "القرآنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coraniques
        
    • daaras
        
    • talibés
        
    • madrassas
        
    • coranique
        
    • versets
        
    • du Coran
        
    Le recours au châtiment corporel dans les écoles coraniques est également un sujet de préoccupation. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    La motivation et l'adhésion des fondateurs d'écoles coraniques au projet; UN تشجيع مؤسسي المدارس القرآنية على الانضمام إلى هذا المشروع؛
    Il ne peut y avoir d'exception dans les écoles coraniques. UN ولا يمكن السماح بأي استثناءات بالنسبة للمدارس القرآنية.
    Définir de manière claire la politique de développement des daaras et des écoles franco-arabes UN وضع سياسة إنمائية واضحة للمدارس القرآنية والمدارس التي تستخدم اللغتين العربية والفرنسية
    Ainsi, au cours des années 2008, 2009 et 2010, plusieurs écoles coraniques ont été fermées et certains responsables traduits en justice. UN فقد أغلقت العديد من المدارس القرآنية في السنوات 2008 و2009 و2010 وتمت محاكمة بعض المسؤولين عن تلك الحالات.
    En outre, du matériel didactique et pédagogique, y compris des manuels et des fournitures scolaires, a été fourni aux huit écoles coraniques. UN وعلاوة على ذلك، جرى إمداد المدارس القرآنية الثمان بمواد التدريس والتعلم بما فيها الكتب المقررة واللوازم المدرسية.
    Le Comité s'inquiète également du fait que les écoles coraniques sont placées sous l'autorité et l'administration du Ministère de l'intérieur. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لوضع المدارس القرآنية تحت سلطة وإدارة وزارة الداخلية.
    Or, rien dans les versets coraniques consacrés aux femmes ne devrait empêcher le législateur de favoriser la communauté des biens et d'adopter des lois matérielles pour éviter de telles injustices UN على أنه لا شيء في الآيات القرآنية المخصصة للمرأة يمنع المشرّعين من النص على تسويات بشأن الملكية المشتركة ودون سنّ قانون أساسي لتلافي ذلك الظلم.
    Il recommande également à l'État partie d'intensifier les mesures de sensibilisation auprès des parents et des responsables des écoles coraniques. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف تدابير التوعية في صفوف الوالدين والمسؤولين عن المدارس القرآنية.
    À ce titre, le Sénégal était en train de régler la question des talibés en aidant les écoles coraniques. UN وفي هذا الصدد، تقوم السنغال الآن بمعالجة المسألة المتعلقة بتلاميذ المدارس القرآنية عن طريق مساعدة هذه المدارس.
    Le recours aux châtiments corporels dans les écoles coraniques a aussi été condamné. UN واعتبرت لجنة حقوق الطفل أن ممارسة عقوبات بدنية في المدارس القرآنية تدعو إلى القلق أيضاً.
    Le gouvernement sénégalais prend également des mesures en vue de traiter la question de la mendicité des enfants, et de moderniser les écoles coraniques. UN وأضاف أن الحكومة تتخذ خطوات لمعالجة تسول الأطفال وتحديث المدارس القرآنية.
    Il se félicite en outre du projet du Gouvernement visant à moderniser les écoles coraniques et à améliorer la qualité de l'enseignement qui y est dispensé. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمشروع الحكومي الرامي إلى تحديث المدارس القرآنية وتحسين جودة التعليم فيها.
    Le Comité constate également avec préoccupation que les programmes d'enseignement des écoles coraniques ne sont pas conformes à l'article 29 de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مناهج المدارس القرآنية غير متوافقة مع المادة 29 من الاتفاقية.
    Le représentant du Mali a noté que la pratique de la mendicité des enfants des écoles coraniques et des enfants de parents indigents se faisait en violation de la loi. UN ولاحظ ممثل مالي أن ظاهرة التسول الشائعة بين تلاميذ المدارس القرآنية وأبناء المعدمين مخالفة للقانون.
    Purée, beaucoup de ces histoires coraniques se retrouvent dans la Bible ! Open Subtitles كثير من هذه القصص القرآنية مماثلة لتلك التي في الإنجيل
    En général, les activités religieuses ne sont pas contrariées par les autorités malgré les incidents qui se produisent de temps en temps en certains lieux, relativement à la construction de mosquées, la gestion d’écoles coraniques et la venue de l’étranger d’imams ou d’enseignants. UN فلا تمنع السلطات بصفة عامة اﻷنشطة الدينية، وإن وقعت بين الحين واﻵخر حوادث في بعض اﻷماكن بخصوص تشييد الجوامع وإدارة المدارس القرآنية وقدوم اﻷئمة أو المدرسين من الخارج.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le programme de modernisation des daaras et d'intégrer rapidement le programme scolaire harmonisé pour les écoles coraniques lancé en 2011. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل ببرنامج تحديث المدارس القرآنية وبإدماج البرنامج الدراسي المنسق الخاص بتلك المدارس والذي أطلق في عام 2011.
    Plusieurs enfants détenus ont affirmé qu'ils avaient reçu un entraînement militaire dans des madrassas situées à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وفي عدة حالات، أفاد أطفال محتجزون أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في المدارس القرآنية الموجودة في المناطق الحدودية بين أفغانستان وباكستان.
    L'école coranique dispense un enseignement sur le coran et le culte islamique aux enfants et aux adultes des deux sexes. UN وتُعلّم المدارس القرآنية القرآن والدين الإسلامي للأطفال والراشدين من الجنسين.
    Certains versets du Coran parlent, aussi, de < < jalabib > > , un autre habit que les femmes portaient jadis. UN وتتحدث بعض الآيات القرآنية أيضاً عن " الجلباب " ، وهو لباس آخر كانت ترتديه النساء سابقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد