ويكيبيديا

    "القرارات الثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois résolutions
        
    • trois décisions
        
    • ces trois
        
    • les trois projets de résolution
        
    Elle note en particulier que, pour la première fois, la Commission est parvenue à un consensus sur l'une des trois résolutions à caractère politique dont elle était saisie, à savoir la situation des femmes sous le régime d'apartheid. UN ويلاحظ الاتحاد الروسي بخاصة أن اللجنة قد توصلت ﻷول مرة إلى توافق في اﻵراء بشأن قرار من القرارات الثلاثة ذات الطابع السياسي التي عرضت عليها وهو حالة المرأة في ظل نظام الفصل العنصري.
    Pour appréhender de façon cohérente toutes ces questions qui se recoupent et sont étroitement liées, les trois résolutions sont traitées ensemble dans le présent rapport. UN ويجري تناول القرارات الثلاثة معا بهدف إتاحة اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة.
    Afin d'examiner de façon cohérente toutes les questions pertinentes, qui se recoupent et sont étroitement liées, les trois résolutions seront traitées ensemble, comme cela a été fait par le passé. UN ويجري تناول القرارات الثلاثة معا في هذا التقرير وفقا للممارسة المتبعة في السابق بهدف إتاحة اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة.
    Ces trois décisions sont d'égale importance et constituent un tout. UN إن هذه القرارات الثلاثة متساوية في اﻷهمية وتشكل حزمة متكاملة واحدة.
    Ces trois décisions sont étroitement liées l'une à l'autre. UN وترتبط القرارات الثلاثة بعضها ببعض ارتباطا وثيقا.
    Conformément à la demande du Conseil, le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des trois résolutions. UN وبناء على طلب المجلس، يركز هذا التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ القرارات الثلاثة. وما زال مستمرا
    Le présent rapport est axé sur les progrès accomplis dans l'application des trois résolutions. UN ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ القرارات الثلاثة.
    Certains de ces rapports étaient des rapports uniques présentés au titre de deux des trois résolutions. UN وبعض تلك التقارير كانت تقارير موحدة في إطار قرارين من القرارات الثلاثة.
    Je manquerais certes à mon devoir si je n'exprimais pas également ma reconnaissance très sincère à chacun des nombreux Membres de l'Organisation qui se sont portés coauteurs de ces trois résolutions. UN وبطبيعة الحال سأكون مقصرا إن لم أعبر عن التقدير القلبي لكل دولة من الدول العديدة اﻷعضاء في هذه المنظمة التي شاركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة.
    Le Président croit comprendre que les crédits nécessaires pour exécuter le programme de travail qui découle de ces trois résolutions ont été ouverts au budget-programme pour l'exercice 1996-1997. UN وقال الرئيس إنه يفهم أن الميزانية البرنامجية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ تخصص اعتمادات لتمويل اﻷعمال المتوخاة في تلك القرارات الثلاثة.
    Cette réalité est clairement reconnue dans toutes les décisions pertinentes de l'Organisation de l'unité africaine et dans les trois résolutions du Conseil de sécurité adoptées sur cette question. UN وقد تم التسليم بهذا بجلاء في جميع قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية ذات الصلة، وفي القرارات الثلاثة التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن المسألة.
    Ces trois résolutions forment la base de l'avis consultatif de 2004 de la Cour internationale de Justice relatif aux conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    III. Les institutions et organes compétents de la Jordanie continuent, chacun dans son domaine de compétence, d'appliquer les dispositions des trois résolutions précitées, notamment en ce qui concerne : UN ثالثا: تتابع المؤسسات والأجهزة الأردنية المختصة تنفيذ متطلبات القرارات الثلاثة 1737 و 1747 و 1803 كل في مجال اختصاصه. ومن ضمن تلك المجالات:
    Toutefois, dans la mesure où les trois résolutions prônent explicitement le regroupement, le Secrétaire général a, de son côté, poursuivi l'action qu'il mène dans ce domaine. UN ومع ذلك، ونظرا للزخم الواضح الذي تولَّد عن القرارات الثلاثة لصالح التوحيد، فإن الأمين العام يواصل الجهود التي يبذلها في هذا الشأن.
    Ces trois décisions avaient eu pour but d'aider la Communauté à répondre à un double défi: rendre l'aide extérieure plus productive et aider les pays en développement à entrer progressivement dans le concert de l'économie mondiale. UN وأضاف أن القرارات الثلاثة تهدف إلى مساعدة الجماعة على الاستجابة للتحدي المزدوج الذي يتمثل في زيادة كفاءة المساعدة الخارجية ومساعدة البلدان النامية على الاندماج بشكل تقدمي في الاقتصاد العالمي.
    Ces trois décisions visaient à aider la Communauté à relever le double défi qui consiste à rendre l'aide extérieure plus efficace et à aider les pays en développement à s'intégrer progressivement dans l'économie mondiale. UN وترمي القرارات الثلاثة إلى مساعدة الجماعة على التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في العمل على زيادة فعالية المساعدة الخارجية، مع مساعدة البلدان النامية على الاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    Ces trois décisions visaient à aider la Communauté à relever le double défi qui consiste à rendre l'aide extérieure plus efficace et à aider les pays en développement à s'intégrer progressivement dans l'économie mondiale. UN وترمي القرارات الثلاثة إلى مساعدة الجماعة على التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في العمل على زيادة فعالية المساعدة الخارجية، مع مساعدة البلدان النامية على الاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    Le Bureau du Procureur a fait appel de ces trois décisions. UN وطعن المكتب في هذه القرارات الثلاثة.
    La décision de sursis est erronée, car le juge de première instance a ignoré la preuve concluant au risque probable de torture ou de persécution en cas de retour en Inde, soit les trois décisions ERAR. UN وترى أن قرار وقف التنفيذ خاطئ لأن القاضي الابتدائي تجاهل الدليل على وجود خطر محتمل للتعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حال الرجوع إلى الهند، أي القرارات الثلاثة الصادرة عن هيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    La décision de sursis est erronée, car le juge de première instance a ignoré la preuve concluant au risque probable de torture ou de persécution en cas de retour en Inde, soit les trois décisions ERAR. UN وترى أن قرار وقف التنفيذ خاطئ لأن القاضي الابتدائي تجاهل الدليل على وجود خطر محتمل للتعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حال الرجوع إلى الهند، أي القرارات الثلاثة الصادرة عن هيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Toutefois, plusieurs délégations ayant demandé que la prise de décision sur ces trois projets de résolution soit remise à plus tard, il en va de même pour l'ensemble du groupe 7. UN إلا أن بعـــض الوفود طلبت تأجيل البت في مشاريع القرارات الثلاثة هذه. ولذلك، فإن البت بشأن المجموعة ٧ ككل سيؤجل.
    Nous parrainons et appuyons fermement les trois projets de résolution sur les armes légères dont la Commission est saisie. UN إن مشاريع القرارات الثلاثة بشأن الأسلحة الصغيرة المعروضة على اللجنة تحظى كلها بتأييدنا ومساندتنا القوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد