ويكيبيديا

    "القرارات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décisions sur
        
    • décisions concernant
        
    • résolutions visant
        
    • résolutions sur
        
    • décisions relatives
        
    • résolutions concernant
        
    • décisions qui concernent
        
    • résolutions relatives
        
    • décisions de
        
    • résolution relatifs
        
    • résolutions portant sur
        
    • les décisions
        
    • des décisions
        
    • décisions relatif
        
    Article 59. décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Article 59. décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Ce système est conçu pour servir de base de données très perfectionnée et de moyen d'appui à la prise de décisions concernant l'action antimines. UN وصُمِّم هذا النظام ليشكل قاعدة بيانات وأداة من الدرجة الأولى لدعم اتخاذ القرارات الخاصة بالأعمال المتعلقة بالألغام.
    Toutefois, il rejette l'adoption de résolutions visant des pays en particulier qui conduisent à la politisation, la sélectivité et une double morale. UN ومع ذلك، رفضت نيكاراغوا اعتماد القرارات الخاصة ببلدان محددة، مما يؤدي إلى التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    À titre d'exemple, les résolutions sur le Moyen-Orient présentées à cette Assemblée contribuent rarement à la poursuite de notre objectif commun, à savoir la paix au Moyen-Orient. UN فنادرا ما تتمخض القرارات الخاصة بالشرق الأوسط، المعروضة على الجمعية مثلا، عن فائدة لتحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا: السلام في الشرق الأوسط.
    Comme d'aucuns l'ont dit, les décisions relatives au dispositif pour les droits de l'homme touchent d'autres domaines d'activités de l'ONU : la sécurité et le développement. UN وكما ذُكر آنفا، فإن القرارات الخاصة بآلية حقوق الإنسان تتصل بالجانبين الآخرين من عمل الأمم المتحدة: الأمن والتنمية.
    Dans plusieurs résolutions concernant des pays, les droits fondamentaux n'étaient pas exercés par les deux sexes dans des conditions d'égalité : UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    Article 59. décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Article 59. décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بإدخال تعديلات على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Article 58. décisions sur les questions de fond UN المادة 58: القرارات الخاصة بالمسائل الموضوعية
    Article 60. décisions sur les questions de procédure UN المادة 60: القرارات الخاصة بالمسائل الاجرائية
    Le projet de plan stratégique est établi préalablement aux décisions concernant les arrangements en matière de programmation et le budget d'appui biennal, et il les guide. UN ويسبق مشروع الخطة الاستراتيجية القرارات الخاصة بترتيبات البرمجة ودعم ميزانية السنتين، وتوفير المعلومات لها.
    Un organe subsidiaire du Conseil pourrait être créé en vertu de l'Article 29 pour surveiller les opérations de maintien de la paix et pour institutionnaliser un système de consultations directes avec les pays contributeurs de troupes au cours du processus de prise de décisions concernant ces opérations. UN ويمكن إنشاء جهاز مساعد للمجلس، بموجب المادة ٢٩، لرصد عمليات حفظ السلم وتأسيس نظام ﻹجراء مشاورات مباشرة مع البلدان المساهمة بقوات خلال عملية اتخاذ القرارات الخاصة بهذه العمليات.
    En tant que membre de l'Organisation de la Conférence islamique et du Mouvement des pays non alignés, le Pakistan a toujours été opposé aux résolutions visant des pays spécifiques. UN وباكستان، بوصفها عضوا في منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز، عارضت باستمرار القرارات الخاصة بكل بلد لوحده.
    Citons, parmi ces dernières, la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, la résolution 425 (1978) sur le Liban et les résolutions sur Al Qods, les réfugiés et le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN كما نشير بالضرورة الى القرارات الخاصة بالقدس واللاجئين وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Les décisions relatives aux priorités en matière de programmes et de dépenses incombent aux provinces et aux territoires en vertu des Ententes sur le marché du travail. UN ويقع على عاتق المقاطعات والأقاليم مسؤولية اتخاذ القرارات الخاصة بالبرامج وأولويات الإنفاق، وفقاً لاتفاقات سوق العمل.
    Elle a constaté dans un certain nombre de résolutions concernant des pays que les droits fondamentaux n’étaient pas exercés par les deux sexes dans des conditions d’égalité. UN وتضمن عدد من القرارات الخاصة بالبلدان إشارة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    Cette politique ne reprend aucune directive concernant la multiculturalité ou le droit des populations autochtones de participer aux décisions qui concernent leur propre développement. UN كما أنها لا تحتوي على أية مبادئ توجيهية توضح سبل مراعاة التعددية الثقافية ولا كيفية ضمان حق السكان الأصليين في المشاركة في وضع القرارات الخاصة بتحقيق التنمية.
    Ceci s'applique aussi aux nombreuses résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée, dont le niveau d'application est très limité. UN تنطبق تلك الحالة أيضاً على العديد من القرارات الخاصة بتنشيط الجمعية التي لم تحظ، هي الأخرى، إلا بقدر محدود من التنفيذ.
    Les décisions de modifier les objectifs mondiaux à long terme visés au paragraphe 2 de l'article 2 sont communiquées aux Parties par le Dépositaire. UN ويرسل الوديع إلى الأطراف القرارات الخاصة بتعديل الأهداف العالمية الطويلة الأجل الواردة في الفقرة 2 من المادة 2.
    L'an dernier, j'ai annoncé que le Canada commencerait un processus d'examen de notre vote sur les nombreux projets de résolution relatifs au Moyen-Orient qui sont présentés à l'Assemblée générale. UN وقد أعلنّا السنة الماضية أن كندا ستبدأ عملية استعراض تصويتها على العديد من مشاريع القرارات الخاصة بالشرق الأوسط التي تعرض على الجمعية العامة.
    Environ la moitié des résolutions portant sur un pays spécifique figurant dans le rapport et qui ne portent pas sur des questions d'assistance technique ciblent exclusivement Israël. UN إن حوالي نصف القرارات الخاصة ببلدان محددة التي ترد في التقرير ولا تتعامل مع المساعدة التقنية تستهدف إسرائيل حصرا.
    La stabilité des prix et la viabilité du niveau d'endettement ont des incidences importantes sur les décisions d'investissement. UN ويؤدي كل من استقرار الأسعار ومستويات الديون الممكن تحملها دورا هاما من خلال التأثير على القرارات الخاصة بالاستثمار.
    J'espère que des décisions pourront être prises à ce sujet avant le cinquantième anniversaire des Nations Unies, c'est-à-dire d'ici à deux ans. UN وآمل أن تتخذ القرارات الخاصة بهذا قبل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة بعد عامين.
    Recommandation à la Conférence des Parties sur le document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan UN توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات الخاصة بإندوسلفان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد