Certaines des résolutions annuelles de l'Assemblée générale auraient besoin, cette année, d'être remaniées pour refléter les changements remarquables survenus en Afrique du Sud et au Moyen-Orient. | UN | وسيتعين تعديل بعض القرارات السنوية في الجمعية العامة هذا العام بحيث تبين التغيرات الهائلة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط. |
À ce titre, nous nous réjouissons de cette occasion de participer aux résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches. | UN | ومن ثَمّ، فإننا نرحب بفرصة المشاركة في القرارات السنوية بخصوص المحيطات وقانون البحار والمصايد المستدامة. |
résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur les travaux de la CNUDCI | UN | القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Mais on ne saurait se contenter d'adopter chaque année des résolutions ou de participer à des séminaires. | UN | وعلى أي حال، فإن القرارات السنوية والمشاركة في الحلقات الدراسية لا تكفي. |
Pour toutes ces raisons, nous attachons une grande importance aux projets de résolution annuels sur la viabilité des pêches ainsi que sur les océans et le droit de la mer, soumis à l'examen de l'Assemblée. | UN | ولهذه الأسباب جميعها، نعلِّق أهمية كبيرة على مشاريع القرارات السنوية بشأن استدامة مصائد الأسماك؛ والمحيطات وقانون البحار التي تنظر فيها هذه الجمعية. |
Ces questions prioritaires sont définies dans la résolution annuelle de l'Assemblée sur les questions relatives à l'information et par la planification stratégique des communications du Département avec les départements organiques qu'il couvre. | UN | ويتم تحديد أولوية القضايا عن طريق القرارات السنوية للجمعية العامة التي تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالإعلام وعن طريق تخطيط الإدارة الاستراتيجي بشأن الاتصالات مع الإدارات الفنية " المتعاملة " معها. |
La position d'Israël vis-à-vis du TNP est devenue, et c'est injustifiable, une cible de choix dans les résolutions adoptées chaque année. | UN | إن موقف إسرائيل من معاهدة عدم الانتشار أصبح، على نحو غير مبرر، موضع انتقاد رئيسي في القرارات السنوية. |
résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur les travaux de la CNUDCI | UN | القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur les travaux de la CNUDCI Garde, enregistrement et publication des traités | UN | القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Il rédige et parraine les résolutions annuelles sur l'énergie nucléaire à l'intention de la Conférence générale de l'AIEA; il coparraine également des résolutions portant sur diverses applications nucléaires non énergétiques. | UN | وهي تقدم وتشارك في تقديم مشاريع القرارات السنوية بشأن الطاقة النووية في المؤتمر العام للوكالة؛ وتشترك أيضا في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بمختلف أشكال استخدام تطبيقات الطاقة غير النووية. |
Elle note que le texte correspond aux résolutions annuelles sur le sujet, qui ont été adoptées dans le passé à de larges majorités. | UN | وأشارت إلى أن النص يعكس القرارات السنوية بشأن الموضوع، التي اعتمدتها أغلبيات عريضة في الماضي. |
Ils identifient et actualisent les informations sur les questions qui font l'objet de résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer. | UN | وهي تحدد وتحدّث المعلومات بشأن المسائل التي غدت جزءا من القرارات السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
L'Égypte a appuyé les résolutions annuelles de l'Assemblée générale sur la transparence dans le domaine des armements de 1991 à 1993, résolutions qui ont été adoptées sans vote. | UN | وقد دعمت مصـر القرارات السنوية للأمم المتحدة بشأن الشفافية في التسلح من عام 1991 إلى عام 1993، وهي القرارات المتخذة بدون تصويت. |
résolutions annuelles adoptées par l'Assemblée générale sur le thème intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > | UN | القرارات السنوية التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن البند المعنون " المحيطات وقانون البحار " |
Des résolutions annuelles étaient négociées officieusement pour réduire au minimum les polémiques et sortir de l'impasse sur certaines questions non réglées en 1982. | UN | وكانت القرارات السنوية تناقش في إطار غير رسمي للتقليل من الخلافات إلى الحد اﻷدنى والتقدم بما يتجاوز العقبات بشأن بعض القضايا غير المحسومة التي كانت موجودة في عام ١٩٨٢. |
L'attitude d'Israël face au TNP est devenue à tort l'objet de critiques considérables dans les résolutions annuelles soumises au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وأصبح موقف اسرائيــل تجاه معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، موضوعــا رئيسيا لنقد لا مبرر له في القرارات السنوية التي تقدم في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Malgré les résolutions annuelles de l'Assemblée générale sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, les objectifs convenus n'avaient pas encore été atteints. | UN | وعلى الرغم من القرارات السنوية للجمعية العامة بشأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، لا يزال من المتعين تحقيق اﻷهداف المتفق عليها. |
Le fait que l’Assemblée adopte chaque année des résolutions à ce sujet atteste que les États Membres sont préoccupés par l’exposition aux rayonnements ionisants et par ses effets, et que la poursuite par le Comité de la collecte de données ainsi que de leur analyse et de leur interprétation demeure nécessaire. | UN | وتعكس القرارات السنوية للجمعية العامة شواغل الدول الأعضاء إزاء التعرض للإشعاع وآثاره، وضرورة جمع المعلومات التي تقوم بها اللجنة وتحليلها وتفسيرها. |
Le fait que l’Assemblée adopte chaque année des résolutions à ce sujet atteste que les États Membres sont préoccupés par l’exposition aux rayonnements ionisants et par ses effets, et que la poursuite par le Comité de la collecte de données ainsi que de leur analyse et de leur interprétation demeure nécessaire. | UN | وتعكس القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة القلق الذي يساور الدول اﻷعضاء بشأن التعرض لﻹشعاع وآثاره، ومن ثم الحاجة إلى ما تضطلع به اللجنة من جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها. |
Le Processus consultatif est devenu un moyen précieux de former les délégations de l'Organisation des Nations Unies et d'encourager des débats qui enrichissent les négociations sur les projets de résolution annuels concernant les océans et les pêches. | UN | وقد أصبحت العملية الاستشارية وسيلة قيمة لتثقيف وفود الأمم المتحدة ولتحفيز المناقشة التي توفر المعلومات للمفاوضات حول مشاريع القرارات السنوية بشأن المحيطات ومصائد الأسماك. |
Si cette tendance devait se poursuivre, la résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer sera, dans quelques années, encore plus volumineuse que la Convention elle-même. | UN | ويتواصل هذا الاتجاه، وستصبح مشاريع القرارات السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، خلال عدة سنوات، أطول من الاتفاقية نفسها. |
Nous constatons qu'un certain nombre de pays, dont la Jamaïque, ont pris des mesures pour mettre en œuvre les résolutions adoptées chaque année sur l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves. | UN | ونلاحظ أن عددا من البلدان، بما فيها جامايكا، اتخذ خطوات لتنفيذ القرارات السنوية المعنية بالرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |