ويكيبيديا

    "القرارات داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décisions au sein
        
    • décision au sein
        
    • décisions dans
        
    • décision internes
        
    • de décisions au
        
    Nous insistons sur la nécessité de parvenir à un résultat qui garantisse la démocratisation de la prise de décisions au sein du Conseil. UN ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس.
    La transformation des rôles a aussi des conséquences, notamment, sur l'utilisation et la gestion des ressources et l'adoption des décisions au sein de la famille. UN بالإضافة إلى كل ذلك، يلزم أن تُعالج العواقب المترتبة على تغير الأدوار خاصة فيما يتعلق باستخدام الموارد والتحكم فيها واتخاذ القرارات داخل الأسرة.
    Représentation des femmes aux postes de prise de décisions au sein des institutions de la Transition mises en place à l'issue du dialogue intercongolais UN تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات داخل مؤسسات الفترة الانتقالية التي أنشئت بعد انتهاء الحوار المشترك بين الكونغوليين
    Cependant, les représentants des organisations roms font remarquer qu'ils ne sont pas associés au processus de décision au sein de ces organes et auraient souhaité que le poste du directeur chargé de l'intégration des Roms soit confié à un Rom qui, de leur avis, serait mieux au fait des besoins de cette minorité. UN بيد أن ممثلي منظمات الغجر يقولون إنهم لا يُشركون في عمليات اتخاذ القرارات داخل هذين الجهازين وإنهم كانوا يودون لو أن منصب المدير المكلف بدمج الغجر قد أُسند إلى أحد الغجر لأنهم يرون أنه أعرف بحاجات هذه الأقلية.
    Par ailleurs, la Commission pour la parité dispose déjà d'un véritable pouvoir de décision au sein du Ministère du travail en vue de l'application de la loi 125/1991 sur les actions positives. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن لدى لجنة التكافؤ فعلا سلطة حقيقية لاتخاذ القرارات داخل وزارة العمل بهدف تنفيذ القانون ٥٢١/١٩٩١ بشأن الاجراءات الايجابية.
    :: En assurant la participation effective de toutes les parties prenantes à tous les niveaux de la prise de décisions dans nos organisations et dans les organes gouvernementaux; UN :: ضمان مشاركة مجدية لكل الأطراف المعنية على جميع مستويات اتخاذ القرارات داخل منظمتنا وداخل الهيئات الحكومية
    III. Processus décisionnels et organes de décision internes des peuples autochtones UN ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات داخل الشعوب الأصلية
    Les femmes et les prises de décisions au sein du ménage UN المرأة واتخاذ القرارات داخل الأسرة المعيشية
    plus que l'équilibre entre membres permanents et membres non permanents du Conseil; tertio veiller à assurer la représentation géographique équitable de toutes les régions et, dans la mesure du possible, préserver le processus éprouvé de prise de décisions au sein du Conseil. UN تعديل مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين، وعدم المساس بالتوازن القائم بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، وثالثا ضمان التمثيل الجغرافي العادل لجميع المناطق بقدر اﻹمكان، والحفاظ على العملية المجربة المتعلقة باتخاذ القرارات داخل المجلس.
    En ce qui concerne le processus de prise de décisions au sein du Conseil, il est important de prendre en considération la nécessité d'élargir le champ des consultations de façon à inclure les pays concernés de la région touchée par la décision ou la résolution du Conseil. UN وبالنسبة للنقطة الثانية أي عملية اتخاذ القرارات داخل المجلس فمن الضروري أن يؤخذ في الاعتبار عند مراجعة هذا الموضوع ضرورة توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة المرتبط بها القرار.
    7. Les décisions au sein du Groupe sont prises par consensus. UN 7 - تتخذ القرارات داخل المجموعة بتوافق الآراء.
    Elle voudrait en particulier souligner l'importance que revêt à ses yeux le consensus comme méthode privilégiée de prise de décisions au sein de la Commission. UN وتودّ بلجيكا بوجه خاص أن تشدد على ما لتوافق الآراء في نظرها من أهمية باعتباره أسلوباً مفضّلاً لاتخاذ القرارات داخل اللجنة.
    Il importe également de tenir compte des déclarations de plusieurs orateurs demandant que la prise de décisions au sein des institutions et plates-formes internationales concernant la vie des peuples autochtones soit examinée de façon plus approfondie. UN وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى مراعاة تعليقات عدة متحدثين بشأن إجراء مزيد من بحث عملية صنع القرارات داخل المؤسسات والمحافل الدولية ذات التأثير على حياة الشعوب.
    En vertu de l'article 12, les enfants ont le droit d'exprimer librement leur opinion sur toute question les intéressant, droit qui doit être respecté pour prendre des décisions au sein de la famille, de l'école et de la communauté. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    En vertu de l'article 12, les enfants ont le droit d'exprimer librement leur opinion sur toute question les intéressant, droit qui doit être respecté pour prendre des décisions au sein de la famille, de l'école et de la communauté. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    169. Un autre obstacle est la représentation inégale des femmes au niveau élevé de prise de décision au sein des Nations Unies, des institutions internationales et des institutions intergouvernementales. UN ١٦٨ - ومن العقبات اﻷخرى عدم تمثيل النساء، بالتساوي مع الرجال، على المستوى العالي لاتخاذ القرارات داخل اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية والمؤسسات الحكومية الدولية.
    Les ministres ont aussi souligné qu'il fallait atténuer les effets négatifs de ces réformes et améliorer la participation des pays en développement au processus de décision au sein des organes directeurs des fonds et programmes du système des Nations Unies et au sein des secrétariats des organismes des Nations Unies. UN وشدد الوزراء كذلك على الحاجة إلى تصحيح اﻷثر السلبي لهذه الاصلاحات وتحسين مشاركة البلدان النامية، سواء في عملية صنع القرارات داخل مجالس إدارة صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها، أو داخل أمانات المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Leur rôle dans la gestion des fonds envoyés par les travailleurs migrants a permis à beaucoup d'entre elles de voir une amélioration de leur statut et de leur pouvoir de décision au sein de leur ménage ou de la population locale, ce qui a transformé les relations entre les femmes et les hommes. UN والاضطلاع بدور العائل أو التصرف في التحويلات المالية مكّن العديد منهن من التمتع بمكانة أرفع وخوّل لهن سلطة اتخاذ القرارات داخل أسرهن المعيشية ومجتمعاتهن المحلية، مما أدى إلى تغير طبيعة العلاقات بين المرأة والرجل.
    Leur pouvoir doit être renforcé, dans la mesure où elles continuent d'être largement exclues du processus de prise de décisions dans la plupart des communautés religieuses. UN ويجب تخويل المرأة نفسها، لا سيما وأنها لا تزال تعاني بدرجة كبيرة من الاستبعاد من عملية وضع القرارات داخل معظم الجماعات الدينية.
    L'alphabétisation des femmes est essentielle pour améliorer la santé, la nutrition et l'éducation dans la famille. En outre, elle favorise la démarginalisation des femmes, leur permettant ainsi de participer au processus de prise de décisions dans les sociétés. UN ويعد إلمام المرأة بالقراءة والكتابة عاملا أساسيا هاما في تحسين الصحة والتغذية والتعليم داخل اﻷسرة وتمكين المرأة من المشاركة في صنع القرارات داخل مجتمعها.
    III. Processus décisionnels et organes de décision internes des peuples autochtones 16−39 4 UN ثالثاً - عمليات ومؤسسات صنع القرارات داخل الشعوب الأصلية 16-39 5

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد