ويكيبيديا

    "القرارات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolutions
        
    • de décisions
        
    • des décisions
        
    • de décision
        
    • les décisions de
        
    • décisions dans
        
    • décisions prises par
        
    • projets de résolution
        
    • décisions pour
        
    i) Formuler des avis quant aux incidences que peuvent avoir les résolutions sur le personnel militaire et la police civile; UN ' ١` إسداء المشورة بشأن ما يترتب على القرارات من آثار متعلقة بالشؤون العسكرية وبالشرطة المدنية؛
    i) Formuler des avis quant aux incidences que peuvent avoir les résolutions sur le personnel militaire et la police civile; UN ' ١` إسداء المشورة بشأن ما يترتب على القرارات من آثار متعلقة بالشؤون العسكرية وبالشرطة المدنية؛
    Plus grave encore, nous avons même constaté le cautionnement implicite du non-respect des résolutions par certains membres, ce qui a gravement compromis l'autorité du Conseil. UN والأخطر من ذلك هو ما شاهدناه من إجازة ضمنية لعدم احترام القرارات من جانب بعض الأعضاء، الأمر الذي يقوض بشدة سلطة المجلس.
    Il ne s'agit plus que de prises de décisions unilatérales, une médecine à la chaîne, comme... les "visites médicales" de Sam et sa guenon en intérim. Open Subtitles هذي تتخذ القرارات من جانب فكري واحد وتخلي الطبيب يتعامل مع مرضاه وكأنه في مصنع مثل، مثل الفحوصات الطبية حقت سام
    Par contre, cela n'empêchera pas les employeurs mécontents des décisions adoptées de les contester lorsque les circonstances s'y prêteront. UN ولن يمنع أرباب العمل الذين يشعرون بالغبن بسبب بعض القرارات من الطعن في هذه القرارات في الوقت المناسب.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à VIII et sur le projet de décision, l'un après l'autre. UN نبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثامن وفي مشروع المقرر، الواحد تلو الآخر.
    La diffamation est le seul but de telles résolutions qui ciblent des pays en développement et des pays musulmans. UN فإساءة السمعة هي الغرض الوحيد لمشاريع القرارات من هذا القبيل، التي تستهدف بلداناً نامية وإسلامية.
    L'expérience précédente de la Commission des droits de l'homme a montré que ces résolutions n'apportent aucun avantage. UN وقد أثبتت الخبرة السابقة في لجنة حقوق الإنسان أن القرارات من هذا القبيل لا تكون لها أي فائدة.
    Nous voulons aussi qu'il soit clair que notre vote favorable ne signifie pas que nous sommes d'accord avec tout ce que contiennent ces résolutions. UN كما أننا نود أن نوضح أن تصويتنا هذا يجب ألا يفهم منه أننا نوافق على كل ما ورد في هذه القرارات من عبارات.
    Il convient de tenir compte du fait que l'Argentine ne demande pas la mise en œuvre de ces résolutions par la reconnaissance de la souveraineté. UN ولْتضعوا في اعتباركم أنّ الأرجنتين لا تطالب بتنفيذ تلك القرارات من باب الاعتراف بالسيادة.
    Outre leur parti pris, les résolutions vont à l'encontre des efforts que nous menons ensemble pour progresser vers un règlement pacifique du conflit arabo-israélien. UN وبالإضافة إلى ما يشوب هذه القرارات من تحيز، فإنها تتناقض مع جهودنا الجماعية الرامية إلى النهوض بحلّ سلمي للصراع العربي الإسرائيلي.
    Ces résolutions prient la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN وتطلب تلك القرارات من مؤتمر نزع السلاح النظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تكون بمثابة إطار للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Entre la cinquante et unième et la cinquante-sixième session, le nombre des résolutions est passé de 311 à 360. UN ففي الفترة بين الدورة الحادية والخمسين والدورة السادسة والخمسين ازداد عدد القرارات من 311 إلى 360 قرارا.
    La position de Singapour sur la question de la recevabilité des réserves vaut pour toutes les résolutions similaires. UN وموقف سنغافورة بشأن مسألة التحفظات المباحة ينطبق على جميع القرارات من هذا القبيل.
    Au titre de ce point, le Conseil a adopté les résolutions 2004/13 à 2004/16 et 2004/58 et les décisions 2004/240 et 2004/241. UN 178- في إطار هذا البند، اتخذ المجلس القرارات من 2004/13 إلى 2004/16 و 2004/58 والمقررين 2004/240 و 2004/241.
    4. Une réponse datée du 30 juin 2006, portant sur divers aspects des résolutions 60/100 à 60/103, a été reçue de la Suède. UN 4 - وورد من السويد رد مؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 يغطي مختلف جوانب القرارات من 60/100 إلى 60/103.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolutions I à III. UN نبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثالث.
    Il était temps d'intégrer le processus de prise de décisions au sein de l'Organisation. UN وقد حان الوقت للعمل على أن تتخذ القرارات من داخل اﻷمم المتحدة.
    Le processus de prise de décisions devrait être facilité par un dialogue de type informel. UN ينبغي تيسير عملية اتخاذ القرارات من خلال الحوار غير الرسمي.
    Les défauts qui caractérisent certains fonds mondiaux, à savoir des décisions imposées d'en haut et des plans, systèmes et structures de gestion parallèles, devraient être évités. UN وينبغي تجنب بعض السمات السلبية لبعض الصناديق الرأسية العالمية من قبيل صنع القرارات من القمة إلى القاعدة؛ والخطط والنظم والهياكل الإدارية الموازية.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à V et sur le projet de décision, l'un après l'autre. UN سنبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس، وفي مشروع المقرر، الواحد تلو الآخر.
    En application de l'article 13 du Statut, les décisions de la Cour de cassation sont rendues par trois juges sauf lorsqu'il s'agit d'affaires de meurtre ou d'affaires emportant les peines pénales fixes imposées pour vol ou pour relations sexuelles illicites; dans ces deux derniers cas les décisions sont rendues par cinq juges. UN وتقتضي المادة 13 من النظام على أن تصدر القرارات من محكمة التمييز من ثلاثة قضاة ما عدا قضايا القتل وحد الزنى وحد السرقة فتصدر من خمسة قضاة؛
    Les hommes continuaient à occuper des postes de responsabilité mais les femmes prenaient les décisions dans la coulisse. UN ومع أن اتخاذ القرار السياسي لا يزال من شأن الرجل، فان المرأة تتخذ القرارات من خلف الستار.
    Les femmes sont censées être les destinataires des décisions prises par ces institutions et des exécutantes. UN ويتوقع من النساء تلقي القرارات من هذه المؤسسات وتنفيذها.
    Les économies réalisées en ne traduisant pas des projets de résolution rédigés en vue des négociations seraient réduites à néant par le coût en vies humaines que pourraient entraîner les retards et les malentendus dus à la langue employée. UN كما أن الوفورات التي تحققت من عدم ترجمة مشاريع القرارات من أجل عملية التفاوض لا قيمة لها أمام خسائر الأرواح التي أُزهقت نتيجة التأخّر وسوء الفهم الناجمين عن عدم فهم اللغة.
    Le changement requiert une stratégie de communication et la participation du personnel à la prise de décisions pour assurer qu'il adhère au processus et s'y engage. UN ويستلزم التغيير استراتيجية للاتصال ومشاركة الموظفين في اتخاذ القرارات من أجل ضمان التزامهم وانخراطهم في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد