ويكيبيديا

    "القرارين اللذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolution qui
        
    • résolution que
        
    • résolutions qui
        
    • résolutions que
        
    • résolutions portant
        
    • deux résolutions
        
    • résolutions adoptées
        
    La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter ces deux projets de résolution, qui figurent au paragraphe 11 du rapport. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشروعــي القرارين اللذين يردان في الفقرة ١١ من التقرير.
    Pour terminer, je tiens à dire que nous appuyons les deux projets de résolution qui vont être adoptés au cours de cette séance de l'Assemblée générale. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن دعمنا لمشروعي القرارين اللذين سنعتمد كليهما في هذه الجلسة للجمعية العامة.
    À notre avis, les deux projets de résolution que nous présentons peuvent servir de catalyseurs à des progrès significatifs et à une action concrète. UN ونعتقد أن في وسع مشروعي القرارين اللذين نعرضهما أن يكونا حافزا على إحراز تقدم مفيد وإجراء ملموس.
    Je note que les deux projets de résolution que vous avez ajoutés doivent être adoptés sans être mis aux voix et ne poseront donc pas de problème. UN ولقد لاحظت أن مشروعي القرارين اللذين أضفتمونهما سيعتمدان من دون تصويت، ولذلك فلن يتسببا في مشكلة.
    Ma délégation est encouragée par le fait que les références périmées et inadéquates qui figuraient dans les résolutions des années précédentes, dont nous demandions la révision ou la suppression, ont disparu des résolutions qui viennent d'être adoptées. UN لقد شجع وفدي أن الاشارات البالية وغير الملائمة من قرارات السنوات السابقة، التي كنا قد طالبنا بتنقيحها أو إزالتها، لا ترد في القرارين اللذين اعتمدا للتو.
    Toutefois, nous notons que le texte de ces résolutions est identique à celui des résolutions que l'Assemblée générale a adoptées l'an dernier. UN لكننا نلاحظ أن نصي هذين القراريــن مطابقــان فعليــا لنصي القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة العام الماضي.
    Liste des membres qui viennent s'ajouter à la formation Guinée-Bissau, en application du paragraphe 9 des résolutions portant création UN لائحة بالأعضاء الإضافيين لتشكيلة غينيا - بيساو عملاً بالفقرة 9 من القرارين اللذين أنشئت بموجبهما
    L'Ukraine a eu l'honneur de se porter coauteur des deux résolutions annuelles de l'Assemblée générale. UN تتشرف أوكرانيا بأن تكون أحد مقدمَي مشروعَي القرارين اللذين تنظر فيهما الجمعية العامة سنويا.
    Nous ne voudrions pas terminer sans saluer le travail accompli par les coordonnateurs des deux projets de résolution qui seront adoptés sur ce sujet. UN ولا أود أن أختتم بياني من دون الإشادة أولا بالعمل الذي قام به منسقا مشروعي القرارين اللذين سيُعتمدا بشأن هذا الموضوع.
    Je réaffirme ici l'appui des Fidji aux deux projets de résolution qui sont examinés au titre du point de l'ordre du jour inscrit à la séance d'aujourd'hui. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا تأييد فيجي لمشروعي القرارين اللذين ننظر فيهما في إطار بند جدول أعمال اليوم.
    Les délégations de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées (PACSU) participent activement aux négociations des deux projets de résolution qui seront adoptés au titre du point de l'ordre du jour relatif aux océans et au droit de la mer. UN إن وفود محفل جنــوب المحيــط الهــادئ ما فتئت تشارك بنشاط فــي المفاوضــات المتعلقة بمشروعي القرارين اللذين سيعتمدان في إطار بند جدول اﻷعمال الخاص بالمحيطــات وقانون البحار.
    Nous ne pouvons conclure sans remercier de leur travail les coordonnateurs des deux projets de résolution qui seront adoptés sur cette question et que Cuba appuiera. UN لا أريد أن أختتم كلمتي بدون الإعراب عن تقديرنا للعمل الذي قام به منسقا مشروعي القرارين اللذين سيُعتمدان بشأن هذا الموضوع وستؤيدهما كوبا.
    En conséquence, l'oratrice prie instamment les États Membres d'appuyer énergiquement la campagne menée pour éradiquer la fistule obstétrique et éliminer les mutilations génitales féminines, notamment dans le cadre des deux projets de résolution qui portent sur ces sujets et sont actuellement à l'examen. UN وبناء عليه، حثّت الدول الأعضاء على تقديم دعم قوي للجهود الرامية إلى إنهاء ناسور الولادة، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بما في ذلك دعم مشروعي القرارين اللذين يجري نظرهما بخصوص هذين الموضوعين.
    La Namibie estime que les deux projets de résolution que nous sommes sur le point d'adopter sont d'une importance stratégique. UN وتعتبر ناميبيا مشروعي القرارين اللذين نتأهب لاعتمادهما مهمين من وجهة نظر استراتيجية.
    Nous ne saurions conclure sans remercier d'abord les coordonnateurs pour leur travail sur les deux projets de résolution que nous allons adopter aujourd'hui. UN ولا نريد أن نختتم بياننا دون أن نعرب أولا عن الشكر للمنسقين على عملهما بشأن مشروعي القرارين اللذين سنعتمدهما اليوم.
    L'Argentine s'est également portée coauteur des deux projets de résolution que j'ai eu l'honneur de présenter. UN وقــد انضمت اﻷرجنتيــن إلى مقدمي مشروعي القرارين اللذين تشرفت توا بعرضهما.
    Je voudrais également donner à la Commission un aperçu de la position de la Coalition sur un certain nombre de questions abordées dans les deux projets de résolution que nous allons présenter à la présente session. UN وأود في نفس الوقت، أن أعطي اللجنة فكرة عامة عن موقف الائتلاف من عدد من المسائل الواردة تفصيلا في مشروعي القرارين اللذين سنقدمهما في هذه الدورة.
    Les premières mesures sont actuellement prises en vue de l'élaboration de ces plans, et je puis assurer l'Assemblée que le Japon est bien décidé à contribuer à la mise en oeuvre des résolutions qui viennent d'être adoptées. UN ونحن نتخذ اليوم الخطوات اﻷولى نحو وضع هذه الخطط، وأود أن أؤكد للجمعية على أن اليابان عاقدة العزم على اﻹسهام في تنفيذ القرارين اللذين اتخذناهما توا.
    Le Comité rappelle que les modalités de fixation du montant du fonds de réserve ont été définies par l'Assemblée dans ces deux résolutions, qui ont mis en place le système de planification, de programmation et de gouvernance budgétaire en vigueur à l'Organisation. UN وتشير اللجنة إلى أن إجراءات تحديد مستوى صندوق الطوارئ قد وضعت بموجب هذين القرارين اللذين ينشئان النظام الحالي لإدارة التخطيط والبرمجة والميزنة في المنظمة.
    Nous œuvrons ensemble pour veiller à ce que tous les États appliquent ces résolutions, que Kadhafi continue d'enfreindre. UN وإننا نعمل معا لكفالة قيام جميع الدول بتنفيذ هذين القرارين اللذين لا يزال القذافي ينتهكهما.
    Conformément aux deux résolutions que vient d'adopter l'Assemblée générale, je vais procéder aux nominations nécessaires, en consultation avec les États membres. UN وعلى أساس القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية للتو، سأشرع في تسمية التعيينات الضرورية، بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Listes des membres de la formation République centrafricaine qui viennent s'ajouter aux 31 États membres du Comité d'organisation, en application du paragraphe 7 des résolutions portant création de la Commission UN أعضاء تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عملاً بالفقرة 7 من القرارين اللذين أنشئت بموجبهما إضافة إلى الدول الأعضاء في اللجنة التنظيمية والبالغ عددها 31 دولة
    Il nous semble très encourageant que certaines de ces préoccupations soient reprises dans les deux résolutions dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم.
    14. Les deux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme étaient fondées sur des accusations erronées de ce genre. UN 14- وإن القرارين اللذين اعتمدهما مجلس حقوق الإنسان قد ارتكزا على مثل هذه الاتهامات الباطلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد