ويكيبيديا

    "القرارين المذكورين أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolutions susmentionnées
        
    • résolutions précitées
        
    • suite aux dispositions desdites résolutions
        
    • résolutions ci-dessus
        
    Le présent rapport fait suite aux demandes formulées dans les résolutions susmentionnées. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبين الواردين في القرارين المذكورين أعلاه.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de respecter les dispositions des résolutions susmentionnées. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    6. Les Etats, organisations et organismes qui ont envoyé des réponses se sont, pour la plupart, référés aux deux résolutions susmentionnées. UN ٦- وفي العادة تشير الدول والمنظمات والهيئات التي أرسلت ردودها إلى القرارين المذكورين أعلاه.
    Le HCR a participé à un certain nombre d'activités visant à protéger les femmes et les enfants réfugiés contre les abus mentionnés dans les résolutions précitées. UN وقد شارك المكتب في عدد من اﻷنشطة فيما يتصل بحماية اللاجئات واﻷطفال اللاجئين فيما يتعلق بالمسائل المتناولة في القرارين المذكورين أعلاه.
    du Conseil de sécurité Conformément au paragraphe 19 de la résolution 1737 (2006) et au paragraphe 8 de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité, le Turkménistan présente ciaprès les mesures prises par son gouvernement pour donner suite aux dispositions desdites résolutions. UN عملا بأحكام المادة 19 من قرار مجلس الأمن 1737(2006) والمادة 8 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007)، تقدم تركمانستان طيه تقريرا عن الخطوات التالية التي اتخذتها حكومة تركمانستان من أجل تنفيذ القرارين المذكورين أعلاه.
    Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées. UN 3 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه.
    Toutefois, si les autorités croates obtiennent quelque information que ce soit considérée comme pertinente dans les résolutions susmentionnées, elle sera immédiatement communiquée au Comité. UN ومع ذلك، ستبلغ كرواتيا اللجنة على الفور بأي معلومات ذات صلة قد تحصل عليها، وذلك وفق ما هو مشار إليه في القرارين المذكورين أعلاه.
    21. Prie le Bureau de tenir pleinement compte des résolutions susmentionnées lors de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour entre les grandes commissions; UN 21 - تطلب إلى مكتبها أن يراعي تماما القرارين المذكورين أعلاه عند توزيع البنود على اللجان الرئيسية؛
    21. Prie le Bureau de tenir pleinement compte des résolutions susmentionnées lors de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour entre les grandes commissions ; UN 21 - تطلب إلى المكتب أن يراعي تماما القرارين المذكورين أعلاه عند توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية؛
    Le Gouvernement japonais a pris, en vertu de la loi sur les changes, les mesures pour donner effet aux paragraphes pertinents des résolutions susmentionnées et lui permettre : UN اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون المبادلات الخارجية، الإجراءات التالية اللازمة لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من القرارين المذكورين أعلاه:
    Toute information pertinente au sens des dispositions des résolutions susmentionnées sera toutefois communiquée sans délai au Comité. UN ومع ذلك، ستبلغ كرواتيا اللجنة على الفور بأي معلومات ذات صلة قد تحصل عليها، وذلك وفق ما تنص عليها أحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    " Notant avec satisfaction que depuis l'adoption, le 11 mai 1995, des résolutions susmentionnées par la Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, Djibouti et les Émirats arabes unis sont devenus parties au Traité, et que l'Oman deviendra partie très prochainement, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ اتخاذ مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية القرارين المذكورين أعلاه في ١١ أيار/مايو ٥٩٩١، أصبحت اﻹمارات العربية المتحدة وجيبوتي طرفين في المعاهدة، وأن عُمان ستصبح طرفا فيها في أقرب وقت،
    Je vous serais obligé de bien vouloir joindre le texte des résolutions susmentionnées en annexe du projet de programme d'action figurant dans le document A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1. UN وسيكون من دواعي امتناني العمل على إضافة القرارين المذكورين أعلاه إلى مرفق مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1.
    Le Gouvernement turkmène entend continuer de coopérer étroitement avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) pour appliquer les dispositions des résolutions susmentionnées. UN 5 - وتعتزم حكومة تركمانستان الاستمرار في التعاون بشكل كامل مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، فيما يتعلق بتنفيذ مقتضيات القرارين المذكورين أعلاه.
    En semant la confusion sur ce qui constitue la < < communauté chypriote turque > > et la < < République turque de Chypre-Nord > > , la Turquie cherche tout simplement à affaiblir les résolutions susmentionnées afin d'atteindre l'objectif politique de longue date, à savoir officialiser le statut de cette entité illégale dans les régions occupées de Chypre. UN ومن الواضح أن تركيا تحاول إضفاء الضبابية على مفهومي " مجتمع القبارصة الأتراك " و " الجمهورية التركية لشمال قبرص " للنيل من القرارين المذكورين أعلاه لكي تبلغ هدفها السياسي الراسخ، وهو تحسين مركز الكيان غير القانوني في الجزء المحتل من قبرص.
    Le Kirghizistan entend continuer à collaborer étroitement avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) en vue de satisfaire aux exigences énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN وتنوي جمهورية قيرغيزستان مواصلة تعاونها الوثيق مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006) بهدف الوفاء بمتطلبات القرارين المذكورين أعلاه.
    L'Ukraine entend continuer de collaborer étroitement avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) pour satisfaire aux exigences énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN وتنوي أوكرانيا مواصلة تعاونها الوثيق مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006) بهدف الوفاء بمتطلبات القرارين المذكورين أعلاه.
    c) Le fait que les autorités du Myanmar n'ont pas encore mis en œuvre les recommandations contenues dans les résolutions susmentionnées qu'ellemême et la Commission des droits de l'homme ont adoptées ; UN (ج) عدم تنفيذ سلطات ميانمار حتى الآن للتوصيات الواردة في القرارين المذكورين أعلاه اللذين اتخذتهما الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛
    Le présent rapport est présenté suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions précitées. UN 3 - ويُقدَّم هذا التقرير بناء على طلبي الجمعية العامة الواردين في القرارين المذكورين أعلاه.
    Conformément au paragraphe 13 de la résolution 1803 (2008) et au paragraphe 30 de la résolution 1929 (2010), le Turkménistan présente ci-après les mesures prises par son gouvernement pour donner suite aux dispositions desdites résolutions. UN عملا بأحكام المادة 13 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008) والمادة 30 من قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، تقدم تركمانستان طيه تقريرا عن الخطوات التالية التي اتخذتها حكومة تركمانستان من أجل تنفيذ القرارين المذكورين أعلاه.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après les directives et les recommandations demandées par l’Assemblée générale dans les résolutions ci-dessus. UN ٦٧ - وتتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد