ويكيبيديا

    "القرارين المعروضين علينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolution dont nous sommes saisis
        
    • résolution soumis à notre examen
        
    • de résolution soumis à
        
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, qui va parler au nom de l'Union européenne au sujet des projets de résolution dont nous sommes saisis. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بلجيكا الذي طلب التكلم حول مشروعي القرارين المعروضين علينا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Sur la base des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous nous réjouissons de nouer une relation de travail saine et constructive sur le droit de la mer. UN ونتطلع إلى قيام علاقة عمل مفيدة وسليمة بشأن مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Le fait que tant de recommandations de cette réunion soient reflétées dans les deux projets de résolution dont nous sommes saisis montre que cela élargit et approfondit réellement le débat. UN وإن ورود العديد من توصيات ذلك الاجتماع في مشروعي القرارين المعروضين علينا يظهر أنه حقا يوسع نطاق المناقشة ويعمقها.
    Le Mouvement des pays non alignés demande instamment à cette instance d'appuyer les deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وتناشد حركة عدم الانحياز هذه الهيئة دعم مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    C'est dans cet esprit que le Brésil votera en faveur des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ومن هذا المنطلق، ستصوت البرازيل لصالح مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Selon nous, les projets de résolution dont nous sommes saisis résument les préoccupations et aspirations de la communauté mondiale à ce stade. UN ونرى أن مشروعي القرارين المعروضين علينا يلخصان شواغل المجتمع العالمي وتطلعاته في هذه المرحلة.
    Les Palaos souhaitent féliciter tous ceux qui ont œuvré si activement à la négociation des projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وتود بالاو أن تقدم تهانئها لجميع الذين عملوا عملاً شاقاً للتوصل عن طريق المفاوضات إلى مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Après les consultations, un accord s'est fait sur les dates, ce qui permet à l'Assemblée de se prononcer sur les deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN عقب المشاورات، تم التوصل إلى اتفاق على التواريخ مما يمكﱢن الجمعية العامة من البت في مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Le Comité mixte de coordination croit comprendre et espère que les deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui seront adoptés par consensus. UN وتفهم لجنة التنسيق المشتركة أن يتم اعتماد مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم بتوافق اﻵراء.
    En outre, nous tenons à remercier l'Ambassadeur Henrique Valle du Brésil et Mme Holly Koehler des États-Unis de leur excellent travail de coordination des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN كما نود أن نشكر السفير هنريك فالي ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة على عملهما المميز في تنسيق مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Il ne fait aucun doute que les travaux de cet organe ont inspiré la mise en marche d'un ensemble de processus que reflètent les projets de résolution dont nous sommes saisis. UN ومما لا شك فيه، أن عمل تلك الهيئة كان الدليل الذي استُرشد به في بدء مجموعة عمليات عبر عنها مشروعا القرارين المعروضين علينا.
    Les recommandations de la cinquième réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer ont été à l'origine de l'essentiel du nouveau langage adopté dans les projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وتشكل توصيات الاجتماع الخامس لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار مصدرا لقدر كبير من الصياغة الجديدة في القرارين المعروضين علينا.
    Je tiens également à exprimer notre reconnaissance aux coordinateurs des projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, à savoir M. Marcos de Almeida, du Brésil, Mme Jennifer McIver, de la Nouvelle-Zélande et Mme Holly Koehler, des États-Unis. UN أود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا لمنسقي مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم، وهم السيد ماركوس دي ألميدا ممثل البرازيل، والسيدة جنفر ماك آفير ممثلة نيوزيلندا، والسيد هولي ب.
    En fin de compte, nous espérons que l'Assemblée adoptera le projet de résolution dont nous sommes saisis et qu'elle signifiera fermement la volonté de la communauté internationale d'appeler un chat un chat. UN وفي الختام نأمل أن تعتمد هذه الجمعية مشروعي القرارين المعروضين علينا فتبعث برسالة قوية بأن المجتمع الدولي لديه الإرادة ليسمي الأشياء بأسمائها.
    La diatribe sans précédent et partiale lancée par le représentant de l'Égypte ne se réfère qu'à la situation d'un groupe d'enfants en particulier et va à l'encontre de l'esprit universel des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN إن هذا النقد اللاذع الأحادي الذي لم يسبق له مثيل، من جانب ممثل مصر، يشير فحسب إلى حالة مجموعة بعينها من الأطفال ويتناقض مع الروح العامة لمشروعـَـي القرارين المعروضين علينا.
    L'Alliance des petits États insulaires tient à remercier les coordonnateurs pour leur excellent travail dans la conduite des négociations sur les deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN ويود تحالف الدول الجزرية الصغيرة أن يتقدم بالشكر إلى المنسقـَـيـْـن على الطريقة الممتازة التي أدارا بها المفاوضات بشأن مشروعـَـي القرارين المعروضين علينا.
    Sous l'impulsion des coordonnateurs et grâce à une coopération sans faille des autres acteurs, nous avons eu durant les consultations officieuses des échanges très fructueux, qui se sont traduits par les deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وبفضل قيادتهم الماهرة وتعاونهم الذي لا ينــي، دارت مناقشات مثمرة جدا أثناء المشاورات غير الرسمية، التي أسفرت عن مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Enfin, j'aimerais remercier M. Marcos Lourenço de Almeida, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, pour leur excellent travail de coordination des deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN أخيراً، نود أن نتقدم بالشكر للسيد ماركوس لورينسو دي ألميدا، ممثل البرازيل، والسيدة هولي كولر، ممثلة الولايات المتحدة، على ما قاما به من عمل في تنسيق مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    La grande diversité et l'étendue des questions abordées dans les deux projets de résolution dont nous sommes saisis montrent bien l'importance stratégique prise par les affaires maritimes à l'échelle mondiale ces dernières années. UN ويشهد التنوع والعمق الكبيران للمسائل التي تم تناولها في كلا مشروعي القرارين المعروضين علينا على الأهمية الإستراتيجية لشؤون المحيطات على المستوى العالمي في الأعوام الأخيرة.
    Je voudrais ensuite rendre hommage aux coordonnateurs des deux projets de résolution soumis à notre examen et saluer le professionnalisme avec lequel ils ont dirigé les consultations à ce sujet. UN وأود أيضا أن أشيد بمنسقي مشروعي القرارين المعروضين علينا وأن أثني على المهنية التي أدارا بها المناقشات بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد