Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. | UN | وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة. |
Recours : Le fonctionnaire a contesté la décision devant le tribunal du contentieux administratif, qui s'est prononcé en sa faveur. | UN | الطعن: طعن الموظف في القرار أمام محكمة المنازعات، التي أصدرت قرارا لصالح الموظف. |
Il peut être fait appel de cette décision devant la Cour d'appel de Tirana. | UN | ومن حق المنظمة المعنية استئناف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في تيرانا. |
2.4 La propriétaire a fait appel de cette décision auprès du Tribunal municipal d'Oslo qui, dans un jugement prononcé le 15 juillet 1998, l'a acquittée. | UN | 2-4 واستأنفت صاحبة الوكالة القرار أمام محكمة مدينة أوسلو التي قررت في حكمها الصادر في 15 تموز/يوليه 1998 تبرئتها. |
L'auteur n'a pas fait recours contre cette décision auprès de la cour d'appel des Territoires du Nord-Ouest. | UN | ولم تستأنف صاحبة البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في الأقاليم الشمالية الغربية. |
L'auteur a fait appel devant le tribunal du district Dzerzhinskiy, faisant valoir qu'il risquerait d'être persécuté en raison de son passé militaire et politique et qu'il avait fondé une famille dans le pays. | UN | وطعن صاحب البلاغ في القرار أمام محكمة مقاطعة دجيرجينسكي، مدعياً أنه سيكون عرضة للاضطهاد بسبب ماضيه العسكري والسياسي ومستشهداً بروابطه الأسرية الراسخة في البلد. |
Si tel n'est pas le cas, il classe l'affaire et la victime peut faire appel de cette décision devant un tribunal. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، حَفَظ القضية وجاز للضحية الطعن في القرار أمام محكمة. |
Les fonctionnaires devraient avoir le droit de contester immédiatement la décision devant le tribunal du contentieux. | UN | وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات. |
Le premier requérant a fait appel de la décision devant le tribunal de l'immigration. | UN | وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة. |
L'Agence a contesté cette décision devant le tribunal de commerce de Belgrade, en lui demandant d'annuler la sentence. | UN | وطعنت الوكالة في هذا القرار أمام محكمة بلغراد التجارية، وطلبت منها أن تلغي قرار التحكيم. |
Il a fait appel de cette décision devant le tribunal de comté de Zagreb, mais au bout de près de deux ans, l'affaire n'a pas toujours été entendue. | UN | فاستأنف هذا القرار أمام محكمة إقليم زغرب، وقد انقضت سنتان تقريباً على القضية ولم تنظر المحكمة فيها بعد. |
L'auteur a fait appel de cette décision devant la Cour d'appel du Québec, qui doit examiner l'affaire en 2011. | UN | واستؤنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف بكيبيك، وسيُنظر في القضية في عام 2011. |
L'auteur a fait appel de cette décision devant la Cour d'appel du Québec, qui doit examiner l'affaire en 2011. | UN | واستؤنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف بكيبيك، وسيُنظر في القضية في عام 2011. |
L'auteur a fait appel de cette décision auprès du Tribunal de Breda qui l'a déboutée en date du 10 juillet 2006. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام محكمة بريدا التي رفضت الدعوى بتاريخ 10 تموز/يوليه 2006. |
L'auteur a fait appel de cette décision auprès du Tribunal de Breda qui l'a déboutée en date du 10 juillet 2006. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام محكمة بريدا التي رفضت الدعوى بتاريخ 10 تموز/يوليه 2006. |
Le requérant aurait pu certes faire appel de cette décision auprès de la cour administrative d'appel de Paris. | UN | وكان بإمكان صاحب الشكوى بالتأكيد أن يستأنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإدارية في باريس. |
Le requérant aurait pu certes faire appel de cette décision auprès de la cour administrative d'appel de Paris. | UN | وكان بإمكان صاحب الشكوى بالتأكيد أن يستأنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإدارية في باريس. |
2.4 L'auteur a fait appel devant le tribunal de district de Minsk, qui a rejeté son recours le 19 mai 2008. | UN | 2-4 واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام محكمة مينسك المحلية، التي رفضت استئنافه في 19 أيار/مايو 2008. |
En outre, il n'existe pas de recours effectif permettant de faire appel de cette décision devant un tribunal ou un organe de révision indépendant. | UN | ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة. |
Il a saisi le tribunal de surveillance pénitentiaire no 3 et l'Audiencia Provincial pour contester cette décision. | UN | وقد استأنف هذا القرار أمام محكمة مراقبة السجون رقم 3 وأمام محكمة الاستئناف الإقليمية. |
2.2 Cette dernière décision a fait l'objet d'un recours devant le Tribunal administratif de Versailles qui, par un jugement du 17 décembre 1991, soit près de deux ans après la décision contestée, a annulé la non-titularisation de l'auteur. | UN | 2-2 وطعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام محكمة فرساي الإدارية وحكمت المحكمة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1991، أي بعد عامين من صدور القرار موضوع الطعن، بإلغاء القرار الصادر بعدم تثبيته. |
Lorsqu'une demande était rejetée, le demandeur pouvait faire appel de la décision auprès d'un tribunal. | UN | وعندما يرفض طلب الحصول على مركز اللاجئ يجوز لمقدم الطلب أن يستأنف القرار أمام محكمة ويطلب إعادة النظر فيه. |
L'auteur a fait appel de cette décision devant l'Audiencia Provincial de Madrid qui a rejeté le recours le 3 février 2006. | UN | واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد التي رفضته في 3 شباط/فبراير 2006(). |