ويكيبيديا

    "القرار إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolution à
        
    • résolution au
        
    • résolution aux
        
    • de résolution
        
    • la résolution
        
    • décision en
        
    • décision auprès
        
    • décision aux
        
    • décisions
        
    • résolution en
        
    • résolution a
        
    Sur cette base, chaque année le Mouvement présente le projet de résolution à la Troisième Commission. UN وعلى ذلك الأساس، تقدم الحركة في كل سنة مشروع القرار إلى اللجنة الثالثة.
    Ma délégation se félicite de ce qu'il est fait référence au paragraphe 21 du dispositif du projet de résolution à la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe. UN ووفد بلدي يرحب باﻹشارة في الفقرة ٢١ من منطوق القرار إلى برنامج زمالة هاملتون شيرلي أميراسنغ التذكارية.
    3. Prie le Secrétaire général de transmettre la présente résolution à tous les gouvernements pour examen et suite à donner. UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
    La préoccupation à l'égard de l'avenir du régime sous-tend les appels du projet de résolution au respect et à la mise en œuvre des engagements pris. UN إن القلق بشأن مستقبل النظام يقف خلف دعوات مشروع القرار إلى الامتثال التام للالتزامات التي تم قطعها وإلى تنفيذها.
    Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans cette résolution aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    L'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucune ouverture de crédit supplémentaire. UN وبالتالي، لن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى طلب أي مخصصات إضافية.
    Par ailleurs il n'est pas approprié de se référer dans le projet de résolution, à des entreprises militaires et de sécurité privées. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المناسب الإشارة في مشروع القرار إلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Dans la même résolution, le Conseil a chargé le Haut-Commissariat de lui faire rapport sur l'exécution de la résolution à sa vingt et unième session. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المفوضية السامية تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين.
    8. Prie le Secrétaire général de transmettre, pour examen et application, le texte de la présente résolution à tous les gouvernements. UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات كي تنظر فيه وتنفّذه.
    La Commission reporte sa décision sur le projet de résolution à un stade ultérieur. UN أرجأت اللجنة البت في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة.
    Après avoir entendu une déclaration du Président, le Conseil décide de reporter de nouveau l'examen du projet de résolution à sa session de fond de 2011. UN عقب بيان أدلى به الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في مشروع القرار إلى دورته الموضوعية لعام 2011.
    Le Secrétaire général est en outre prié de présenter un rapport sur l'application de la présente résolution à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN كما يطلب أيضا من الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ القرار إلى دورتها السادسة والستين.
    Rien n'arrêtera toutefois la soumission de la résolution à l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، لا شيء سيمنع تقديم القرار إلى الجمعية العامة.
    82. À l'issue de ses délibérations, le Comité est convenu de renvoyer le projet de résolution au groupe de rédaction pour examen plus approfondi, conformément aux débats tenus en son sein. UN ووافقت اللجنة عقب مناقشتها على إحالة مشروع القرار إلى فريق الصياغة لإمعان النظر فيه وفقاً للمناقشات الجارية في اللجنة.
    108. Le Comité est convenu de soumettre la version modifiée du projet de résolution au groupe de rédaction pour examen plus approfondi. UN وافقت اللجنة على إحالة النسخة المعدلة من مشروع القرار إلى فريق الصياغة لمواصلة النظر فيها.
    Cette résolution, au demeurant, s'appuie sur la Déclaration du Caire de 1943, laquelle contredit la doctrine de l'autodétermination et n'est plus adaptée aux réalités géopolitiques contemporaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستند هذا القرار إلى إعلان القاهرة لعام 1943 الذي يتنافى مع مبدأ تقرير المصير ولم يعد يمت بصلة إلى الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة.
    Je me félicite en particulier de la référence, dans le projet de résolution, aux dispositions de l'article 36 de l'Accord. UN وأرحب ترحيبا خاصا بالإشارة في مشروع القرار إلى أحكام المادة 36 من الاتفاق.
    La Turquie se dissocie toutefois des références faites dans la résolution aux instruments internationaux auxquels la Turquie n'est pas partie. UN ولكن تركيا لا تؤيد الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    La décision sur le projet de résolution est donc reportée à une date ultérieure, qui sera communiquée dans le Journal. UN ومن ثم فقد تم تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق، سيُعلن عنه في اليومية.
    Les États-Unis regrettent toutefois que la résolution ne mentionne pas la question des modalités et du financement de la Conférence qui sera convoquée en 2001. UN بيد أنه أعرب عن أسف الولايات المتحدة لعدم اﻹشارة في القرار إلى أنماط تمويل المؤتمر الذي سيعقد في عام ٢٠٠١.
    Toutefois, nous n'avons pas été en mesure de transformer cette décision en actes concrets. UN إلا أننا لم نتمكن من ترجمة هذا القرار إلى إجراءات ملموسة.
    Le 28 mars 2008, l'auteur a fait appel de cette décision auprès du tribunal régional de Brest. UN وفي 28 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ استئنافا ضد هذا القرار إلى محكمة منطقة بريست.
    60. En ce qui concerne l'idée de déléguer des pouvoirs de décision aux autorités locales des îles périphériques, Tuvalu y était extrêmement favorable étant donné les pratiques culturelles et traditionnelles rattachées à la culture polynésienne. UN وفيما يتعلق بنقل صلاحيات صنع القرار إلى الهيئات الحاكمة في الجزر النائية، فقد أيدت توفالو بقوة هذا المسعى بالنظر إلى الممارسات الثقافية والتقليدية المتصلة بالثقافة البولينيزية.
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    Nous proposons donc de transformer le projet de résolution en un texte qui traite des actes criminels contre les personnes jouissant d'une protection internationale. UN نقترح بالتالي تحويل مشروع القرار إلى نص يتناول الأعمال الإجرامية الموجهة ضد كل الأشخاص المحميين دوليا بشكل عام.
    Cette résolution a pour objet d'accélérer la mise en œuvre de politiques favorables à une perspective sexospécifique dans tous les secteurs de la politique locale. UN ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد