Sur cette base, chaque année le Mouvement présente le projet de résolution à la Troisième Commission. | UN | وعلى ذلك الأساس، تقدم الحركة في كل سنة مشروع القرار إلى اللجنة الثالثة. |
Ma délégation se félicite de ce qu'il est fait référence au paragraphe 21 du dispositif du projet de résolution à la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe. | UN | ووفد بلدي يرحب باﻹشارة في الفقرة ٢١ من منطوق القرار إلى برنامج زمالة هاملتون شيرلي أميراسنغ التذكارية. |
3. Prie le Secrétaire général de transmettre la présente résolution à tous les gouvernements pour examen et suite à donner. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه. |
La préoccupation à l'égard de l'avenir du régime sous-tend les appels du projet de résolution au respect et à la mise en œuvre des engagements pris. | UN | إن القلق بشأن مستقبل النظام يقف خلف دعوات مشروع القرار إلى الامتثال التام للالتزامات التي تم قطعها وإلى تنفيذها. |
Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans cette résolution aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. | UN | غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها. |
L'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucune ouverture de crédit supplémentaire. | UN | وبالتالي، لن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى طلب أي مخصصات إضافية. |
Par ailleurs il n'est pas approprié de se référer dans le projet de résolution, à des entreprises militaires et de sécurité privées. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من المناسب الإشارة في مشروع القرار إلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Dans la même résolution, le Conseil a chargé le Haut-Commissariat de lui faire rapport sur l'exécution de la résolution à sa vingt et unième session. | UN | وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المفوضية السامية تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين. |
8. Prie le Secrétaire général de transmettre, pour examen et application, le texte de la présente résolution à tous les gouvernements. | UN | 8- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات كي تنظر فيه وتنفّذه. |
La Commission reporte sa décision sur le projet de résolution à un stade ultérieur. | UN | أرجأت اللجنة البت في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة. |
Après avoir entendu une déclaration du Président, le Conseil décide de reporter de nouveau l'examen du projet de résolution à sa session de fond de 2011. | UN | عقب بيان أدلى به الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في مشروع القرار إلى دورته الموضوعية لعام 2011. |
Le Secrétaire général est en outre prié de présenter un rapport sur l'application de la présente résolution à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | كما يطلب أيضا من الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ القرار إلى دورتها السادسة والستين. |
Rien n'arrêtera toutefois la soumission de la résolution à l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، لا شيء سيمنع تقديم القرار إلى الجمعية العامة. |
82. À l'issue de ses délibérations, le Comité est convenu de renvoyer le projet de résolution au groupe de rédaction pour examen plus approfondi, conformément aux débats tenus en son sein. | UN | ووافقت اللجنة عقب مناقشتها على إحالة مشروع القرار إلى فريق الصياغة لإمعان النظر فيه وفقاً للمناقشات الجارية في اللجنة. |
108. Le Comité est convenu de soumettre la version modifiée du projet de résolution au groupe de rédaction pour examen plus approfondi. | UN | وافقت اللجنة على إحالة النسخة المعدلة من مشروع القرار إلى فريق الصياغة لمواصلة النظر فيها. |
Cette résolution, au demeurant, s'appuie sur la Déclaration du Caire de 1943, laquelle contredit la doctrine de l'autodétermination et n'est plus adaptée aux réalités géopolitiques contemporaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستند هذا القرار إلى إعلان القاهرة لعام 1943 الذي يتنافى مع مبدأ تقرير المصير ولم يعد يمت بصلة إلى الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة. |
Je me félicite en particulier de la référence, dans le projet de résolution, aux dispositions de l'article 36 de l'Accord. | UN | وأرحب ترحيبا خاصا بالإشارة في مشروع القرار إلى أحكام المادة 36 من الاتفاق. |
La Turquie se dissocie toutefois des références faites dans la résolution aux instruments internationaux auxquels la Turquie n'est pas partie. | UN | ولكن تركيا لا تؤيد الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها. |
La décision sur le projet de résolution est donc reportée à une date ultérieure, qui sera communiquée dans le Journal. | UN | ومن ثم فقد تم تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق، سيُعلن عنه في اليومية. |
Les États-Unis regrettent toutefois que la résolution ne mentionne pas la question des modalités et du financement de la Conférence qui sera convoquée en 2001. | UN | بيد أنه أعرب عن أسف الولايات المتحدة لعدم اﻹشارة في القرار إلى أنماط تمويل المؤتمر الذي سيعقد في عام ٢٠٠١. |
Toutefois, nous n'avons pas été en mesure de transformer cette décision en actes concrets. | UN | إلا أننا لم نتمكن من ترجمة هذا القرار إلى إجراءات ملموسة. |
Le 28 mars 2008, l'auteur a fait appel de cette décision auprès du tribunal régional de Brest. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ استئنافا ضد هذا القرار إلى محكمة منطقة بريست. |
60. En ce qui concerne l'idée de déléguer des pouvoirs de décision aux autorités locales des îles périphériques, Tuvalu y était extrêmement favorable étant donné les pratiques culturelles et traditionnelles rattachées à la culture polynésienne. | UN | وفيما يتعلق بنقل صلاحيات صنع القرار إلى الهيئات الحاكمة في الجزر النائية، فقد أيدت توفالو بقوة هذا المسعى بالنظر إلى الممارسات الثقافية والتقليدية المتصلة بالثقافة البولينيزية. |
La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. | UN | وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً. |
Nous proposons donc de transformer le projet de résolution en un texte qui traite des actes criminels contre les personnes jouissant d'une protection internationale. | UN | نقترح بالتالي تحويل مشروع القرار إلى نص يتناول الأعمال الإجرامية الموجهة ضد كل الأشخاص المحميين دوليا بشكل عام. |
Cette résolution a pour objet d'accélérer la mise en œuvre de politiques favorables à une perspective sexospécifique dans tous les secteurs de la politique locale. | UN | ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي. |