Tout cela est important. Mais ce qui est nécessaire, c'est que les Israéliens et les Palestiniens prennent la décision stratégique d'en finir avec ce conflit, dans leur propre intérêt. | UN | كل ذلك هام، لكن من الضروري أن يتخذ الإسرائيليون والفلسطينيون القرار الاستراتيجي بوضع حد لهذا الصراع من أجل مصالحهم. |
Dans la région et au sein de la communauté internationale, nous devons prendre la décision stratégique, dans un esprit de véritable partenariat, de combattre ces deux menaces. | UN | ونحن في المنطقة والمجتمع الدولي يجب أن نتخذ القرار الاستراتيجي بروح الشراكة الحقة لمكافحة الآفتين على السواء. |
La résolution exige des dirigeants de l'Iran de prendre la décision stratégique de respecter leurs obligations internationales et non pas d'en faire fi. | UN | والحل يتطلب أن يتخذ حكام إيران القرار الاستراتيجي بالامتثال لالتزاماتهم الدولية عوضاً عن تجاهلها. |
Il assistera les principaux responsables dans la prise de décisions stratégiques en analysant les données et en les présentant dans des formats adaptés, comprenant notamment des cartes et des graphiques. | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة صنع القرار الاستراتيجي لدى كبار المسؤولين عن طريق تحليل البيانات وعرضها في الأشكال ذات الصلة، بما في ذلك الخرائط والرسوم البيانية. |
Elles encourageront l'adoption d'un ensemble complet d'indicateurs et d'outils de mesure qui faciliteront la prise de décisions stratégiques et définiront les domaines d'action prioritaires. | UN | وستشجع على اعتماد مجموعة شاملة من التدابير والمؤشرات التي ستيسر عملية صنع القرار الاستراتيجي وتحدد مجالات العمل السياساتي ذات الأولوية. |
Nous avons une politique établie à cet égard, qui a été confirmée par la décision stratégique d'accepter le processus de paix. | UN | لنا فيها سياسة ثابتة أكدها اتخاذ القرار الاستراتيجي بقبول عملية السلام. |
À cet égard, la décision stratégique prise par le Gouvernement ukrainien 20 ans plus tôt d'adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires contre des garanties de sécurité a clairement été convenable. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن القرار الاستراتيجي الذي اتخذته أوكرانيا منذ عشرين عاما بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية مقابل حصولها على ضمانات أمنية، كان قرارا صائبا بشكل بيِّن. |
Cette annexe expliquerait la décision stratégique que doivent prendre les législateurs: limiter au seul domaine politique le choix des orientations économiques du pays ou les énoncer dans des lois et réglementations. | UN | كما اقترح أن يتناول المرفق بالتفسير القرار الاستراتيجي الذي يتعين اتخاذه من قبل المشرعين: إما حصر اﻹدارة الاقتصادية لبلدانهم في السياسة العامة وحده، وإما تجسيدها في القوانين والتنظيمات. |
8. Demande instamment aux États qui manquent actuellement à leurs obligations et à leurs engagements de prendre la décision stratégique de recommencer à les respecter; | UN | 8 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها وتعهداتها على اتخاذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال؛ |
8. Demande instamment aux États qui manquent actuellement à leurs obligations et à leurs engagements de prendre la décision stratégique de recommencer à les respecter; | UN | 8 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها وتعهداتها على اتخاذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال؛ |
Durant la période sur laquelle porte le rapport, l'organisation a mis en pratique la décision stratégique d'augmenter la part de programmes auto -réalisés dans les domaines des droits de l'homme, de l'aide humanitaire et de la coopération au développement. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت المنظمة في تنفيذ القرار الاستراتيجي لزيادة حصة برامج التنفيذ الذاتي في ميادين حقوق الإنسان والمعونة الإنسانية والتعاون الإنمائي. |
Les responsables palestiniens n'ont malheureusement toujours pas pris la décision stratégique et responsable de neutraliser les terroristes à tous les niveaux. | UN | ومما يؤسف له أن القيادة الفلسطينية تقاعست حتى الآن عن اتخاذ القرار الاستراتيجي المسؤول الذي يقضي بإقعاد الإرهابيين عن العمل بأي صفة من الصفات. |
3. Demande instamment aux États qui manquent actuellement aux obligations qui leur incombent respectivement de prendre la décision stratégique de s'y conformer à nouveau; | UN | 3 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال لتلك الالتزامات؛ |
3. Demande instamment aux États qui manquent actuellement aux obligations qui leur incombent respectivement de prendre la décision stratégique de s'y conformer à nouveau ; | UN | 3 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال لتلك الالتزامات؛ |
5. Demande instamment aux États qui manquent actuellement aux obligations et devoirs qui leur incombent respectivement de prendre la décision stratégique de s'y conformer à nouveau; | UN | 5 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها وتعهداتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال؛ |
5. Demande instamment aux États qui manquent actuellement aux obligations et devoirs qui leur incombent respectivement de prendre la décision stratégique de s'y conformer à nouveau ; | UN | 5 - تحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتـزاماتها وتعهداتها على أن تتخذ القرار الاستراتيجي بالعودة إلى الامتثال؛ |
La création du Département de l'appui aux missions a contribué à braquer les phares sur la prise de décisions stratégiques et politiques dans ces domaines clefs et autorisé une gestion plus stratégique des biens de l'Organisation et de la prestation de services d'appui en aidant à déterminer où, quand et comment fournir ces services. | UN | وقد زاد إنشاء إدارة الدعم الميداني من التركيز على صنع القرار الاستراتيجي والسياسي في هذه المناطق الرئيسية ومكّن من إضفاء بُعد استراتيجي أكبر لإدارة أصول المنظمة وكيفية تقديم خدمات الدعم وزمنها ومكانها. |
:: Mener une action concrète pour donner aux femmes les moyens de s'instruire, de suivre des cours de formation et d'acquérir une expérience pratique de la prise de décisions stratégiques, de façon à obtenir une masse critique de femmes compétentes, gestionnaires, cadres ou responsables occupant des postes d'autorité; | UN | :: اتخاذ تدابير إيجابية لإتاحة الفرص أمام النساء لتحصيل التعليم والحصول على تدريب محدد واكتساب الخبرات العملية في مجال صنع القرار الاستراتيجي من أجل إيجاد مجموعة حاسمة من النساء ذوات الكفاءة على المستويات القيادية والتنفيذية والإدارية في مجال صنع القرار؛ |
Tous les principaux acteurs siègent au Conseil d'administration et sont chargés de prendre les décisions stratégiques. | UN | وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين ممثلين في المجلس، ويضطلعون بالمسؤولية عن صنع القرار (الاستراتيجي). |
Le Bureau d'évaluation stratégique de la criminalité (OSCA) appuie les décisions stratégiques du Ministre de la justice et des douanes et des organismes fédéraux de police en faisant des évaluations stratégiques des menaces et des possibilités naissantes susceptibles d'affecter l'Australie. | UN | 28 - يدعّم مكتب التقييم الاستراتيجي للجريمة عملية صنع القرار الاستراتيجي التي يضطلع بها وزير العدل والجمارك والوكالات الاتحادية لإنفاذ القانون من خلال توفير تقييمات استراتيجية للتهديدات والفرص المستجدة التي من المحتمل أن يكون لها أثر على أستراليا. |
Les délégations ont exprimé leur satisfaction au sujet des mesures prises par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF et félicité les trois organisations d'avoir rationalisé le processus et fait des efforts d'harmonisation et de transparence, et en vue d'améliorer la prise de décisions stratégiques. | UN | 350 - وأعربت الوفود عن ارتياحها للعمل الذي أنجزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأثنت على المنظمات الثلاث لقيامها بتوضيح العملية وبذل الجهود من أجل التنسيق والشفافية وتحسين عملية اتخاذ القرار الاستراتيجي. |