ويكيبيديا

    "القرار التاريخي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décision historique
        
    • résolution historique
        
    • historique résolution
        
    • résolution phare
        
    • historique décision
        
    • 'importante résolution
        
    • résolution qui fait date
        
    • historique de la résolution
        
    Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    Le courage qu'ont manifesté Yasser Arafat et Itzhak Rabin en prenant l'initiative de forger le processus ayant abouti à une telle décision historique mérite notre appui total. UN إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل.
    Il y a 45 ans aujourd'hui, cette instance prenait la décision historique d'adopter la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN قبل ٤٥ سنة، اتخذت هذه الهيئة القرار التاريخي باعتمادها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La population juive qui vivait en Palestine sous mandat britannique à l'époque a accepté cette résolution historique. UN وقد قبل الشعب اليهودي في فلسطين التي كانت خاضعة للانتداب البريطاني آنذاك ذلك القرار التاريخي.
    Le Nicaragua remercie les États Membres qui, ayant compris cette réalité, ont voté comme nous pour cette résolution historique. UN ونيكاراغوا تشكر الدول الأعضاء التي، بعد أن فهمت الواقع، صوتت معنا مؤيدة لهذا القرار التاريخي.
    Nous avons maintenant atteint le stade où une décision historique doit être prise. UN ولقد بلغنا اﻵن المرحلة التي يجب فيها اتخاذ ذلك القرار التاريخي.
    Cette décision historique vient corroborer les affirmations de diverses ONG internationales et nationales selon lesquelles il y a encore des esclaves au Niger malgré l'incrimination de cette pratique en 2003. UN وأيّد هذا القرار التاريخي تنديد عدة منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني استمرار وجود الرق في النيجر رغم تجريم هذه الممارسة في عام 2003.
    Nous félicitons les membres de l'Assemblée générale pour cette décision historique. UN ونحن نحيي أعضاء الجمعية العامة على اتخاذ هذا القرار التاريخي.
    Cette décision historique prévient toute tentative de tourner les dispositions de la Charte. UN وذلك القرار التاريخي يمنع أية محاولة للمراوغة بشأن أحكام ميثاقنا.
    Le Kazakhstan prenait ainsi la décision historique de renoncer à l'héritage nucléaire, concours crucial du jeune État à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive et au renforcement de la stabilité et de la sécurité mondiales. UN وهكذا اتخذت كازاخستان القرار التاريخي الذي يقضي بالتخلي عن إرثها النووي؛ وكان ذلك أهم ما ساهمت به الدولة الفتية في قضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد العالمي.
    Il a ouvert une enquête sur la situation au Darfour, au Soudan, peu de temps après la décision historique prise par le Conseil de sécurité de lui déférer la situation. UN كما بدأ تحقيقا بشأن الحالة في دارفور، في السودان، بعد فترة وجيزة من صدور القرار التاريخي لمجلس الأمن بإحالة تلك الحالة.
    En tant que Ministre des affaires étrangères de mon pays, je conserverai le souvenir d'avoir été porteur de cette décision historique. UN وبصفتي وزيرا لخارجية دولتي، سأذكر دائما أن إبلاغ هذا القرار التاريخي قد تم على يدي.
    Au nom des auteurs, ma délégation recommande que ce projet de résolution historique et l'Accord qui y est joint soient adoptés par l'Assemblée. UN وباســم مقدمي مشــروع القرار، يوصــي وفدي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التاريخي هذا والاتفاق الملحق به.
    Dans les six années écoulées depuis l'adoption de cette résolution historique à l'unanimité, nous nous sommes, ensemble, rapprochés pas à pas de notre objectif. UN وخلال السنوات الست منذ اتخاذ ذلك القرار التاريخي بالإجماع، مضينا قدما معا واقتربنا من هدفنا.
    Les États fédérés de Micronésie apportent donc leur soutien sans réserve au Comité créé par la résolution 1540 (2004) afin que celui-ci veille à la mise en œuvre universelle de cette résolution historique. UN وبناء على ذلك، فإن ميكرونيزيا تقدم دعمها الكامل إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 في مهمتهما المتمثلة في كفالة تنفيذ هذا القرار التاريخي على الصعيد العالمي.
    Nous invitons tous les États à agir promptement et avec détermination en appliquant cette résolution historique. UN ونحن نحث جميع الدول على العمل بسرعة وعزم تنفيذا لذلك القرار التاريخي.
    Nous regrettons que cette résolution historique n'ait pu être adoptée sans être mise aux voix. UN ونشعر بالأسف لأن هذا القرار التاريخي لم يتسن اتخاذه بدون تصويت.
    Seul le cynisme de la délégation d'observation palestinienne et de quelques États a empêché que cette résolution historique soit approuvée par consensus. UN ولم يعرقل اعتماد ذلك القرار التاريخي بتوافق الآراء إلا تشكك الوفد المراقب عن فلسطين وبضع دول.
    Il y a 25 ans, l'Assemblée générale, à sa vingt-sixième session, a adopté l'historique résolution 2758 (XXVI) proclamant solennellement le rétablissement de la République populaire de Chine dans tous ses droits légitimes au sein des Nations Unies. UN منذ ٢٥ عاما وافقت الجمعية العامة، في دورتها السادســة والعشريــن، علــى القرار التاريخي ٢٧٥٨ )د -٢٦ ( الذي أعلن رسميا استعادة جمهورية الصين الشعبية جميـع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة.
    Israël est honoré d'être membre de la Commission de la condition de la femme. Il appuie fermement la résolution phare du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et accueille avec satisfaction le déploiement de conseillers pour l'égalité des sexes et l'inclusion systématique dans les mandats des missions de maintien de la paix de dispositions visant à protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle. UN 92 - وأوضحت أن إسرائيل تتشرّف بعضويتها في لجنة وضع المرأة، وأنها تؤيّد بقوة القرار التاريخي الصادر عن مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، كما ترحِّب بنشر مستشارين معنيين بالقضايا الجنسانية، فضلاً عن الإدراج المنتظم ضمن ولايات حفظ السلام لأحكام تقضي بحماية المرأة والفتاة من العنف الجنسي.
    Depuis l'historique décision de Ouagadougou, cette exigence est devenue pour nous impérative. UN لقد أصبح هذا المطلب حتميا، في رأينا، منذ القرار التاريخي المتخذ في واغادوغو.
    Ils ont également examiné les efforts de suivi déployés pour mettre en œuvre l'importante résolution de l'Assemblée générale sur le renforcement du rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends et la prévention et règlement des conflits (résolution 65/283). UN وناقشوا أيضا الجهود المبذولة صوب متابعة تنفيذ القرار التاريخي الذي اتخذته الجمعية العامة بصدد تعزيز دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وتسويتها (القرار 67/283).
    Il a évoqué les mesures prises à l'Organisation des Nations Unies depuis l'adoption de cette résolution qui fait date et fait part de son intention de profiter de l'élan qu'elle avait suscité pour accomplir de nouveaux progrès. UN وتطرق إلى التطورات في الأمم المتحدة منذ اعتماد هذا القرار التاريخي وأعرب عن نيته في تعزيز هذا الزخم والسير به قدما.
    L'Italie se félicite de l'adoption historique de la résolution 1850 (2008), mardi dernier. UN وتعرب إيطاليا عن ترحيبها باتخاذ القرار التاريخي 1850 (2008) يوم الثلاثاء الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد