ويكيبيديا

    "القرار الذي اتخذه مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Adoptée par le Conseil
        
    • la décision du Conseil
        
    • décision prise par le Conseil
        
    • résolution du Conseil
        
    • la décision prise par le
        
    • le Conseil de
        
    • la décision prise récemment par le Conseil
        
    Résolution Adoptée par le Conseil des ministres de l'Organisation UN القرار الذي اتخذه مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية
    L'Italie a voté pour la résolution qui vient d'être Adoptée par le Conseil de sécurité donnant son plein appui aux demandes de l'Organisation de l'unité africaine. UN لقد صوتت إيطاليا مؤيدة القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن توا، مؤيدة بذلك تأييدا كامــلا طلبــات منظمــة الوحدة الافريقية.
    Elle a aussi été parmi les co-auteurs de la résolution sur les combattants terroristes étrangers récemment Adoptée par le Conseil de sécurité. UN وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    Un bon exemple en a été la décision du Conseil de sécurité de mettre en place un tribunal spécial chargé de juger les personnes responsables de crimes de guerre pendant le conflit en Sierra Leone. UN وخير مثال على ذلك القرار الذي اتخذه مجلس الأمن بإنشاء محكمة خاصة لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت أثناء الصراع في سيراليون.
    En tant que premier pas dans cette direction, la Ligue des États arabes pourrait entériner la décision prise par le Conseil de coopération du Golfe. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    Réaction de l'Éthiopie face à la dernière résolution du Conseil de sécurité UN رد إثيوبيا على القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا
    2. L'OTAN devrait appliquer de manière cohérente la décision relative aux zones d'exclusion Adoptée par le Conseil de l'Atlantique Nord le 9 février 1994. UN ٢ - أن يُطلب الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تنفذ باتساق القرار الذي اتخذه مجلس المنظمة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن مناطق الاستبعاد.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les résolutions particulières mentionnées dans la résolution Adoptée par le Conseil d'administration de l'Agence à la Conférence générale, la délégation chinoise maintient son point de vue exprimé dans les diverses instances. UN ثانيا، فيما يتعلق بالقرارات الفردية التي أشير إليها في القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في المؤتمر العام، يحتفظ الوفد الصيني بآرائه كما أعرب عنها في المحافل ذات الصلة.
    Nous regrettons que la résolution Adoptée par le Conseil de sécurité mette presque exclusivement l'accent sur les questions de non-prolifération et n'évoque pas les mesures concrètes à prendre en vue du désarmement nucléaire. UN من المؤسف أن القرار الذي اتخذه مجلس الأمن يشدد على وجه الحصر تقريبا على مسائل عدم الانتشار ويترك جانبا المسارات المحددة للعمل من أجل نزع السلاح النووي.
    S/RES/1885 (2009) Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6188e séance, le 15 septembre 2009 [A A C E F R] UN S/RES/1885 (2009) القرار الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6188، المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2009 [بجميع اللغات الرسمية]
    S/RES/1886 (2009) Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6189e séance, le 15 septembre 2009 [A A C E F R] UN S/RES/1886 (2009) القرار الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6189، المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2009 [بجميع اللغات الرسمية]
    Résolution Adoptée par le Conseil des gouverneurs le 27 novembre 2009 UN القرار الذي اتخذه مجلس المحافظين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    Les mesures concrètes proposées dans la résolution Adoptée par le Conseil de sécurité, et que Cuba approuve, doivent être appliquées en premier lieu aux grandes banques où, comme chacun sait, a lieu le blanchiment d'argent. UN إن التدابير المحددة الواردة في القرار الذي اتخذه مجلس الأمن، والذي أيدته كوبا، يتعين تطبيقه أولا على المصارف الكبيرة التي تغسل فيها الأموال، كما يعرف الجميع.
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 4415e séance, le 14 novembre 2001 UN القرار الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4415، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Le Mexique condamne les actes qui sont contraires aux principes du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires et les déplore, et il appuie la résolution Adoptée par le Conseil de sécurité. UN وتعرب المكسيك عن إدانتها وشجبها للأعمال المنافية لأهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتؤيد القرار الذي اتخذه مجلس الأمن.
    Ces résultats sont conformes à la décision du Conseil d'administration de l'UNITAR tendant à tenir également compte et des impératifs de la gestion et des considérations liées aux programmes. UN وتتمشى هذه النتيجة مع القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد وهو إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹدارية والاعتبارات المتصلة بالبرامج.
    Il fait observer que les commentaires de la Première Secrétaire sur son caractère, le ton insultant de la lettre et les préjugés exprimés dans ce courrier ont influé sur la décision du Conseil des migrations. UN ويشير إلى أن تعليقات السكرتيرة الأولى بشأن طبعه، والأسلوب المهين الذي حررتها به وكذلك الأحكام المسبقة الواردة فيها أثّرت في القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    Il fait observer que les commentaires de la Première Secrétaire sur son caractère, le ton insultant de la lettre et les préjugés exprimés dans ce courrier ont influé sur la décision du Conseil des migrations. UN ويشير إلى أن تعليقات السكرتيرة الأولى بشأن طبعه، والأسلوب المهين الذي حررتها به وكذلك الأحكام المسبقة الواردة فيها أثّرت في القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة.
    4. La décision prise par le Conseil de sécurité est sans précédent dans les annales de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤ - إن القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن لا سابقة له في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Nous suivons avec intérêt la décision prise par le Conseil de l'Autorité de demander à la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins un avis consultatif sur les responsabilités et les obligations des États s'agissant du financement des activités menées dans la Zone. UN ونتابع باهتمام القرار الذي اتخذه مجلس السلطة بتقديم طلب إلى غرفة منازعات قاع البحار لإصدار فتوى بشأن مسؤولية الدول المزكية والتزاماتها فيما يتعلق بأنشطتها في المنطقة.
    10.6 L'État partie fait valoir, en deuxième lieu, que la résolution du Conseil municipal ne conférait pas un droit direct et/ou opposable à un logement, mais constituait plutôt une étape dans un processus complexe d'élaboration d'une politique en matière de logement. UN 10-6 وتقول الدولة الطرف، في المقام الثاني، إن القرار الذي اتخذه مجلس البلدية لا يمنح مباشرة و/أو ينفّذ حقاً في توفير السكن، بل إنه لا يتعدى كونه مجرد خطوة في عملية معقدة للسياسة الإنمائية في مجال بناء المساكن.
    À un moment où la fin des hostilités nous apparaît sous un jour aussi sombre, nous sommes consternés et déçus par la décision prise récemment par le Conseil de sécurité de relâcher les sanctions frappant la Serbie, un tel relâchement étant, selon nous, précipité et prématuré. UN وسط فترة من التشاؤم حول إنهاء اﻷعمال الحربية، نشعر بالقنوط وخيبة اﻷمل إزاء القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن تخفيفا للجزاءات المفروضة على صربيا، وهو تخفيف متعجل وسابق ﻷوانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد