Nous nous félicitons de ce projet de résolution présenté par le Représentant permanent de la Fédération de Russie - que nous remercions pour son travail. | UN | ونحن نرحب بمشروع القرار الذي قدمه الممثل الدائم للاتحاد الروسي، ونشكره جزيل الشكر على عمله. |
La Fédération de Russie votera pour le projet de résolution présenté par la délégation japonaise. | UN | سيصوت الاتحاد الروسي مؤيدا لمشروع القرار الذي قدمه وفد اليابان. |
C'est parce qu'il encourage les parties à s'intéresser davantage à la question de l'espace extra-atmosphérique que la Chine salue et approuve le projet de résolution présenté par la Fédération de Russie. | UN | ومشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي يمكن أن يساعد على جذب مزيد من الاهتمام بموضوع الفضاء الخارجي من جميع الأطراف. |
Les représentants de la Ligue ont demandé instamment aux membres du Conseil d'appuyer le projet de résolution présenté par le représentant du Maroc. | UN | وناشد ممثلا جامعة الدول العربية أعضاء المجلس تأييد مشروع القرار الذي قدمه ممثل المغرب. |
C'est dans cette conviction que la délégation népalaise s'est portée coauteur du projet de résolution soumis par la délégation malaisienne. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتقاد انضم وفد نيبال الى مقدمي مشروع القرار الذي قدمه وفد ماليزيا. |
C'est pour cette raison que nous avons voté contre la proposition d'accorder la priorité au projet de résolution présenté par le représentant de l'Égypte. | UN | لذلك السبب صوتنا ضد إعطاء أولوية لمشروع القرار الذي قدمه ممثل مصر. |
Nous invitons les États Membres à appuyer le projet de résolution présenté par la délégation géorgienne. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الذي قدمه وفد جورجيا. |
Il est à espérer que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution présenté par le Conseil économique et social, qui approuve les résultats de la Conférence et exhorte tous les États Membres à faire preuve de détermination dans la mise en oeuvre du plan. | UN | ومن المأمول أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الذي قدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمؤيد لنتائج المؤتمر والذي يحث جميع الدول اﻷعضاء على إثبات عزمها على تنفيذ الخطة. |
La délégation d'Arménie appuie pleinement le projet de résolution présenté par le Président en exercice de l'OSCE, publié sous la cote A/53/L.60. | UN | إن وفد أرمينيا يؤيد تماما مشروع القرار الذي قدمه رئيس المنظمة، والذي يرد في الوثيقة A/53/L.60. |
À cet égard, la Tunisie avait soutenu activement, au cours de la session passée, le projet de résolution présenté par la délégation du Brésil sur un hémisphère Sud et des zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. | UN | وفي الدورة السابقة، أيدت تونس بشكل نشط مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبـي والمناطق المتاخمــة. |
Le Japon se félicite de l'accent que place l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur sa coopération avec les Nations Unies dans ces domaines, comme il ressort du projet de résolution présenté par le représentant du Zimbabwe. | UN | واليابان ترحب ترحيبا حارا بتشديد منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه المجالات، كما ظهر من مشروع القرار الذي قدمه ممثل زمبابوي. |
Nous invitons les délégations à appuyer ce projet de résolution présenté par la Fédération de Russie, et nous comptons que, comme les années précédentes, il sera adopté par consensus, sans être mis aux voix. | UN | إننا نهيب بالوفود أن تؤيد مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي، ونتوقع أن يتم، كما حدث في السنوات السابقة، اعتماده بدون تصويت، وبتوافق الآراء. |
Le Président informe la Commission que le projet de résolution présenté par le Vice-Président sera publié sous la cote A/C.2/57/L.91. | UN | 45 - الرئيس: قال إن مشروع القرار الذي قدمه نائب الرئيس سيصدر تحت الرمز A/C.2/57/L.91. |
Néanmoins, le projet de résolution présenté par la délégation marocaine au nom du Groupe des 77 et de la Chine est un texte sur lequel les délégations n'ont pu se mettre d'accord lors des consultations officieuses. | UN | غير أن مشروع القرار الذي قدمه وفد المملكة المغربية باسم مجموعة الـ77 والصين هو نفس النص الذي لم تفلح الوفود في التوصل إلى توافق آراء بشأنه في المشاورات غير الرسمية. |
Au regard de la diversité des opinions des États Membres quant à ce que devrait être un conseil des droits de l'homme, le Viet Nam estime que le projet de résolution présenté par le Président constitue un texte de compromis équilibré. | UN | ونظرا لتباين وجهات نظر الدول الأعضاء حول الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان، فإن فييت نام ترى أن مشروع القرار الذي قدمه الرئيس يمثل نصا توافقيا متوازنا. |
Cette décision a été motivée par l'aboutissement des négociations sur un projet de résolution présenté par l'Union européenne qui reprend ce texte dans une large mesure et sera adopté par consensus. | UN | ومما دفع إلى اتخاذ هذا الموقف اختتام المفاوضات حول مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي ويتضمن معظم ما هو وارد في مشروع قرارها، وإمكانية اعتماده بتوافق الآراء. |
Je voudrais maintenant appeler brièvement l'attention des représentants sur les principaux points suivants, qui constituent la base du projet de résolution présenté par le Président au titre de ce point de l'ordre du jour, et qui a été distribué à tous les Représentants permanents. | UN | وفي هذه المرحلة، أود باختصار أن أسترعي انتباه الممثلين إلى النقاط الرئيسية التالية التي تشكل السبب وراء مشروع القرار الذي قدمه الرئيس بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، والذي عمم على جميع الممثلين الدائمين. |
Comme cela a déjà été dit, le projet de résolution présenté par l'Union européenne (A/64/L.67) requiert des consultations supplémentaires entre les États Membres afin de dégager les termes d'un consensus qui exclue les formulations vagues ou ambiguës. | UN | كما ذكر آنفاً، فإن مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي (A/64/L.67) يحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول الأعضاء بغية إيجاد صيغة تتوافق عليها الآراء وتستبعد أي نص غير واضح أو ملتبس. |
Le Panama appuie en outre le projet de résolution soumis par le représentant du Chili. | UN | وتؤيد بنما أيضا مشروع القرار الذي قدمه ممثل شيلي. |
M. Atieh (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation appuie le projet de résolution soumis par la délégation de la République arabe d'Égypte, intitulé < < Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient > > . | UN | السيد عطية (الجمهورية العربية السورية): يؤيد وفدي مشروع القرار الذي قدمه وفد جمهورية مصر العربية والمعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " . |
Il s'agit de la résolution présentée par l'actuel Président du Comité lors de la session précédente de l'Assemblée générale. | UN | وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |