Le texte du projet de résolution que nous présentons est de nature procédurale. | UN | يتسم نص مشروع القرار الذي نعرضه بطابع إجرائي. |
Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui prend note des rapports présentés au titre de cette question. | UN | ويحيط مشروع القرار الذي نعرضه اليوم علماً بالتقارير المقدمة في إطار هذا البند. |
Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui à l'Assemblée autorise le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général. | UN | ومشروع القرار الذي نعرضه على الجمعية اليوم يأذن بتمديد ولاية البعثة فترة ستة أشهر إضافية، حسبما أوصى اﻷمين العام. |
Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui à l'Assemblée générale proroge le mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, suite à la recommandation du Secrétaire général. | UN | ومشروع القرار الذي نعرضه علــــى الجمعية العامة اليوم يقضي بتمديــد ولايـة البعثـة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، على أساس توصية اﻷمين العام. |
Dans le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui, l'Assemblée générale invite le Conseil à soumettre des rapports qui rendent compte de ses travaux afin de permettre à l'Assemblée générale d'examiner le rapport comme il est stipulé au paragraphe 1 de l'Article 15 de la Charte. | UN | وفي مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، تشجع الجمعية العامة المجلس على أن يقدم تقارير موضوعية عن عمله تتيح للجمعية العامة نظر التقرير حسبما تنص عليه الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة من الميثاق. |
Le projet de résolution que nous présentons cherche, de même, à encourager la constitution d'équipes de volontaires, tant nationales que régionales, agissant comme des équipes de réserve qui seraient mises à la disposition des Nations Unies par le canal des Volontaires des Nations Unies pour les activités de secours d'urgence et de relèvement. | UN | ومشروع القرار الذي نعرضه يهدف بالمثل إلى تعزيز إنشاء أفرقة من المتطوعين على الصعيدين الوطني واﻹقليمي يمكنها أن تشكل احتياطيات تتاح لﻷمم المتحـدة من خلال احتياطي اﻷمم المتحدة ويستعان بها في حـــالات الطوارئ وفي أنشطة إعادة التأهيل. |
Pour terminer, le projet de résolution que nous présentons, reflète fondamentalement l'étape historique que traverse l'Amérique centrale, ses besoins et ses aspirations, ses forces et ses faiblesses, en soulignant l'importance de la coopération internationale nécessaire et complémentaire pour réaliser les objectifs du programme régional. | UN | مشروع القرار الذي نعرضه اﻵن يعكس على نحو أساسي المرحلة الحالية في تاريخ أمريكا الوسطى ويبين احتياجات وطموحـــات المنطقة وأوجه القوة وأوجه الضعف فيها. ويؤكد على أنه من المهم أن يلعب المجتمع الدولي دورا لازما ومكملا في الجهود الرامية إلى تحقيق أهـــداف البرنامج اﻹقليمي. |
Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui est une suite donnée à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi qu'un texte de procédure demandant à ce que soit encouragé un dialogue actif sur l'instauration d'une croissance économique soutenue, partagée et équitable. | UN | إنّ مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، هو متابعة للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه قرار إجرائي يدعو إلى تيسير مناقشة فعّالة، بشأن النمو الاقتصادي المطَّرد والشامل والمنصف. |
Le texte du projet de résolution que nous présentons est le fruit de vastes consultations et négociations ouvertes et transparentes menées pendant plusieurs semaines, qui ont permis la participation active de toutes les délégations, démontrant ainsi l'importance que tous les États Membres de l'ONU attachent au rôle de l'Organisation en matière de gouvernance mondiale. | UN | إن نص مشروع القرار الذي نعرضه عليكم هو نتاج مشاورات مفتوحة وشفافة ومكثفة ومفاوضات استغرقت عدة أسابيع مما أتاح المجال للمشاركة الفعالة من جانب كل الوفود. ويُظهر النص مدى ما توليه الدول الأعضاء من أهمية لدور المنظمة في الحوكمة العالمية. |
Pour récapituler, disons que l'adoption du projet de résolution que nous présentons pour examen attesterait du travail accompli par le Centre régional de Lima, du désarmement et du développement en Amérique latine et dans les Caraïbes et l'encouragerait à poursuivre ses travaux. | UN | ولإيجاز ما سبق، إن مشروع القرار الذي نعرضه للنقاش، كما نراه، يعرب عن التقدير للعمل الذي يقوم به المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويشجعه على مواصلة عمله هذا. |
Le projet de résolution que nous présentons s'appuie sur le fondement solide de la résolution 60/7 de 2005 s'agissant de dire clairement que tous les peuples et tous les États ont un intérêt vital à instaurer un monde à l'abri du génocide. | UN | ومشروع القرار الذي نعرضه يستند إلى الأساس المتين المتمثل في القرار 60/7 الصادر عام 2005، إذ يذكر بوضوح أن جميع الناس وجميع الدول لديهم مصلحة حيوية في عالم خال من أعمال الإبادة الجماعية. |
Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui peut être un élément important de nos efforts diplomatiques collectifs visant à souligner l'importance du respect, accroître nos capacités individuelles et collectives à l'égard du respect et encourager les États qui ne s'acquittent pas de leurs obligations à réintégrer la notion de respect. | UN | ويمكن لمشروع القرار الذي نعرضه على نظر اللجنة اليوم أن يشكل عنصرا هاما في جهودنا الدبلوماسية الجماعية لتسليط الضوء على أهمية الامتثال، وتطوير قدراتنا الفردية والجماعية على الامتثال، وتشجيع الدول التي لا تمتثل لالتزاماتها حاليا على العودة إلى الامتثال. |
Dans le projet de résolution que nous présentons, l'Assemblée propose de prier le Secrétaire général d'intensifier ses efforts et de soutenir les initiatives visant à favoriser l'application pleine et entière de ces recommandations et de lui en rendre compte à sa cinquante-neuvième session. | UN | ويقترح مشروع القرار الذي نعرضه أن يُطلب من الأمين العام تكثيف الجهود ودعم المبادرات التي من شأنها الإسهام في التنفيذ الكامل لتلك التوصيات وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui s'inspire de la Déclaration sur les mesures destinées à renforcer les secours d'urgence, le relèvement, la reconstruction et la prévention au lendemain de la catastrophe du séisme et du raz-de-marée du 26 décembre 2004, publiée à l'issue de la réunion extraordinaire des dirigeants de l'ASEAN à Jakarta le 6 janvier 2005. | UN | مشروع القرار الذي نعرضه اليوم يستلهم روح إعلان العمل لتقوية الإغاثة الطارئة والتأهيل والتعمير والمنع في أعقاب كارثة الزلزال وأمواج سونامي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي صدر في نهاية الاجتماع الاستثنائي لزعماء رابطة آسيان في جاكرتا في 6 كانون الثاني/يناير. |
M. Gnehm (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui fournit à l'Assemblée générale l'occasion de réaffirmer son soutien au processus de paix au MoyenOrient, processus engagé il y a plus de quatre ans à Madrid. | UN | السيد غنيم )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يوفر مشروع القرار الذي نعرضه اليوم فرصة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لتؤكد ثانية علــى دعمهــا لعمليــة الســلام فــي الشرق اﻷوسط، وهي العملية التي بــدأت قبل أربع سنوات تقريبا في مدريد. |