ويكيبيديا

    "القرار الرئاسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décret présidentiel
        
    • décision présidentielle
        
    • résolution présidentiel
        
    270. Le décret présidentiel 89-124 du 25 juillet 1989 instituant le prix Houari Boumediene pour la promotion de la création en langue nationale : UN ٠٧٢- القرار الرئاسي ٩٨-٤٢١ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٩٨٩١ المنشئ لجائزة هواري بوميدين لتشجيع اﻹبداع باللغة الوطنية:
    a) décret présidentiel No 7 (1998) (Rôle des pouvoirs publics et des sociétés appartenant à l'État dans le développement et/ou l'aménagement de l'infrastructure); UN (أ) القرار الرئاسي رقم 7 لعام 1998 (دور الحكومة والشركات المملوكة للدولة في التنمية و/أو إدارة الهياكل الأساسية)؛
    b) décret présidentiel No 6 (1995) (Équipe chargée de l'évaluation de l'offre); UN (ب) القرار الرئاسي رقم 6 لعام 1995 (فريق تقييم الإمدادات)؛
    Le Groupe constate que la décision présidentielle habilitant la CEI à ajuster le Code électoral n'a pas été prise dans le délai prévu. UN ويلاحظ الفريق أن القرار الرئاسي الذي يخول اللجنة الانتخابية المستقلة صلاحية تعديل قانون الانتخابات لم يُتخذ في الموعد المتفق عليه.
    La décision présidentielle sur l'importance, la structure et la localisation des forces armées de Bosnie-Herzégovine ne prévoit que cinq endroits pour l'entreposage des munitions. UN ولم يحدد القرار الرئاسي بشأن قوام القوات المسلحة للبوسنة والهرسك وتشكيلها وتحديد مواقعها سوى خمسة مواقع محتملة لتخزين الذخيرة.
    En adoptant le projet de décision présidentielle tel qu'il se présente, la Conférence adresserait au monde, à l'extérieur de cette salle du Conseil, le message qu'elle prend cette tâche au sérieux. UN ومع اعتماد المؤتمر لمشروع القرار الرئاسي كما يبدو، سنبعث إشارة واضحة إلى العالم خارج غرفة المجلس هذه مفادها أننا نحمل هذه المهمة على محمل الجد.
    C'est pourquoi, il est regrettable que l'Assemblée ait été appelée à voter sur le présent projet de résolution présidentiel. UN ولهذا فإن من المؤسف أنه طُلب إلى الجمعية العامة أن تصوت على مشروع القرار الرئاسي هذا.
    Pour appliquer le décret présidentiel dont il vient d'être question et pour hâter le travail d'attribution des postes de fonctionnaires des organes d'État, on a défini les règles de constitution d'une banque de données concernant les femmes fonctionnaires fédérales qui fera partie de la banque de données concernant la fonction publique. UN وبغية تنفيذ القرار الرئاسي السالف الذكر وللتعجيل بالعمل المتعلق بتكوين موظفي الخدمة المدنية في أجهزة السلطة في الدولة، وضع إجراء لتجميع مصرف بيانات عن الموظفات في الخدمة المدنية الاتحادية ليشكل جزءا من مصرف بيانات الخدمة المدنية.
    Étant donné par ailleurs qu'il n'est pas signalé de violation du décret présidentiel 1350-A et que les tribunaux ne sont saisis d'aucune plainte pour acte de discrimination raciale, on peut s'interroger sur la publicité qui est faite aux recours ouverts aux victimes de discrimination raciale et sur l'efficacité des recours disponibles. UN ثم إن عدم إبلاغ المحاكم عن انتهاكات القرار الرئاسي ١٣٥٠ - ألف، عن شكاوى من أعمال التمييز العنصري تثير شكوكا حول مدى اطلاع ضحايا التمييز العنصري على وسائل الانتصاف المتاحة وعلى فعاليتها.
    80. Le décret présidentiel prévoit des mesures législatives et administratives spéciales visant à stimuler et à renforcer les efforts de lutte contre les manifestations de racisme et de fascisme. UN ٠٨- وينص القرار الرئاسي على تدابير تشريعية وإدارية محددة بغرض حث الجهود وتعزيزها الرامية إلى مكافحة مظاهر العنصرية والفاشية.
    280. La loi sur la planification familiale prévoyant des activités éducatives, le programme de santé à l'école (PSE) a été établi par décret présidentiel no 6286 du 5 décembre 2007. UN 280- بما أن قانون تنظيم الأسرة ينص على وجود أنشطة تثقيفية، فقد أنشئ برنامج الصحة في المدرسة بموجب القرار الرئاسي رقم 6286، المؤرخ 5 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    Conformément à la liste II approuvée par décret présidentiel no 10716 du 2 décembre 2009, il est interdit aux personnes physiques d'importer ou d'exporter : UN 32 - ووفقا للقائمة رقم 2، التي أقرت بموجب القرار الرئاسي رقم 10716 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، يحظر على الأفراد استيراد وتصدير ما يلي:
    Liberté d'association et de réunion. La Rapporteuse spéciale note une certaine amélioration de la situation suite au décret présidentiel relatif au fonctionnement des partis politiques. UN 42 - حرية تكوين الجمعيات والاجتماع - تلاحظ المقررة الخاصة تحسن الحالة إلى حد ما في أعقاب القرار الرئاسي المتعلق بسير عمل الأحزاب السياسية.
    Conformément à un décret présidentiel en date du 30 octobre 2009, les enfants handicapés de moins de 16 ans bénéficient de la gratuité des médicaments, des prothèses dentaires, des prothèses et autres aides à la mobilité, des équipements de soins et des fauteuils roulants. UN وعملاً بأحكام القرار الرئاسي المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تتاح للأطفال ذوي الإعاقة دون سن 16 عاماً الأدوية وأجهزة تقويم الأسنان والأجهزة التعويضية وأجهزة تقويم العظام وغيرها من الأجهزة الشبيهة الأخرى ومعدات رعاية المرضى بالمجان.
    Le décret présidentiel no 327-13 du 29 novembre 2013 prévoyait que l'expulsion des personnes qui choisissaient de bénéficier du plan de régularisation serait suspendue pendant la période de mise en œuvre. UN 23- وقد أكدت الجمهورية الدومينيكية، من خلال القرار الرئاسي رقم 327-13 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أن عمليات الترحيل سوف تُعلَّق أثناء سير عملية تسوية الأوضاع بالنسبة للذين اختاروا الاستفادة من الخطة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte des observations faites par le Président Clinton les 28 et 30 mai au sujet des essais nucléaires indiens et pakistanais ainsi que le texte d'une décision présidentielle concernant l'imposition de sanctions à l'encontre du Pakistan. UN يربط طيه نص الملاحظات التي أدلى بها الرئيس كلينتون في ٨٢ و٠٣ أيار/مايو فيما يخص التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، إضافة إلى نص القرار الرئاسي بخصوص فرض العقوبات على باكستان.
    152. La Mission est parvenue à la conclusion que le recrutement forcé pour le service militaire a quasiment cessé et elle se félicite vivement de la décision présidentielle de maintenir en vigueur un service exclusivement volontaire tant qu'une nouvelle loi n'aura pas été adoptée en la matière. UN ١٥٢ - تستنتج البعثة أن التجنيد اﻹجباري للخدمة العسكرية قد توقف فعليا، وهي تقدر غاية التقدير القرار الرئاسي باﻹبقاء فقط على الخدمة التطوعية، الى حين اعتماد قانون جديد في هذا الشأن.
    117. La Mission a vérifié que la décision présidentielle de suspendre la conscription obligatoire, et de ne conserver qu'un service volontaire tant qu'une nouvelle loi sur le service militaire ne serait pas entrée en vigueur, a été respectée. UN ١١٧ - تشير عملية التحقق إلى أنه تم احترام القرار الرئاسي بوقف العمل بالتجنيد العسكري الالزامي، والاستمرار بالعمل بنظام الخدمة الطوعية وحده ريثما يتم العمل بقانون جديد للخدمة العسكرية.
    Le tribunal n'aurait pas tenu compte d'éléments de preuve importants produits par une équipe d'enquête indépendante constituée en vertu de la décision présidentielle n° 111/2004, qui donnaient fortement à penser, vu leur caractère irréfutable, que le service national de renseignements avait été impliqué dans la mort de M. Munir Said Thalib. UN وتفيد الادعاءات بأن المحكمة لم تأخذ في الحسبان أدلة هامة قدمها فريق تحقيق مستقل شُكل بموجب القرار الرئاسي N.111/2004 تؤكد مشاركة وكالة الاستخبارات الحكومية في وفاة السيد منير سعيد طالب.
    3. La décision présidentielle en date du 8 juillet 2008 a confirmé que le Plan d'action national avait pour objet d'améliorer l'efficacité de l'action menée pour lutter contre la traite des personnes entre 2008 et 2010. UN 3 - أكد القرار الرئاسي المؤرخ 8 تموز/يوليه 2008 خطة العمل الوطنية لزيادة فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر في الفترة 2008-2010.
    En outre, le projet de décision présidentielle contenu dans le document CD/2007/L.1 a été officiellement présenté à la séance plénière du 23 mars 2007. UN وعلاوة على ذلك، قُدم مشروع القرار الرئاسي الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1 رسمياً في الجلسة العامة المعقودة في 23 آذار/مارس 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد