ويكيبيديا

    "القرار السالف الذكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la résolution susmentionnée
        
    • la décision susmentionnée
        
    • ladite résolution est
        
    • résolution susmentionnée est
        
    • ordonnance précitée
        
    • la résolution précitée
        
    • la résolution mentionnée
        
    Toutes les institutions et autorités concernées en Slovaquie ont pris les mesures nécessaires pour garantir l'application de la résolution susmentionnée dans son intégralité. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    2. Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 4 de la résolution susmentionnée. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٤ من القرار السالف الذكر.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à la demande figurant dans le paragraphe 8 de la résolution susmentionnée. UN 2 - وقد أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار السالف الذكر.
    La Division d’aide aux victimes et aux témoins, en collaboration avec la défense, a présenté la décision susmentionnée à un certain nombre d’organisations en sollicitant leur assistance pour la localisation de certains témoins particuliers. UN وقـدم الدفـاع، بتعـاون مـع وحـدة دعـم الضحايا والشهود التابعة للمحكمة، القرار السالف الذكر إلى عدد من المنظمات وطلب منها المساعدة في العثور على شهود معينين.
    Tenant compte de la résolution 110 (II) de l'Assemblée générale des Nations Unies en date du 3 novembre 1947, résolution qui condamne la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que ladite résolution est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تراعي القــرار 110 (د-2) الــذي اتخذتــــه الجمعيــة العامــة للأمــم المتحــدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وشجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أيِّ تهديد أو خرق للسلم أو أيِّ عمل عدواني، وإذ ترى أنَّ القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Rappelant sa résolution 110 (II) du 3 novembre 1947, qui condamnait la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que la résolution susmentionnée est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تشير إلى قرارها 110 (د-2) المتخذ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي شجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أيِّ تهديد أو خرق للسلم أو أيِّ عمل عدواني، وإذ ترى أنَّ القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    14. En réalité, M. Benyamina, qui avait été impliqué dans des actions de terrorisme extrêmement graves, ne pouvait bénéficier de l'extinction de l'action publique mais seulement d'une commutation ou d'une remise de peine après son jugement en application des articles 18 à 20 de l'ordonnance précitée. UN 14- والواقع أنه لم يكن يجوز أن يستفيد السيد بنيامينة، الذي كان ضالعاً في أعمال إرهابية بالغة الخطورة، من سقوط الدعوى العامة وإنَّما من تخفيف عقوبته أو إعفائه منها بعد محاكمته تطبيقاً للمواد 18 إلى 20 من القرار السالف الذكر.
    Comme l'y a invitée l'Assemblée générale, l'Association des États de la Caraïbe a présenté un rapport sur les progrès qu'elle a enregistrés dans l'application de la résolution susmentionnée, rapport qui figure à l'annexe du présent rapport. UN وتلبيةً للدعوة الموجهة من الجمعية العامة، قدمت رابطة الدول الكاريبية تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار السالف الذكر يرد في مرفق هذا التقرير.
    La Mission permanente du Qatar auprès de l’Organisation des Nations Unies a l’honneur d’informer le Secrétaire général que le Qatar n’a aucun avis ni aucune observation à formuler au sujet de cette résolution et estime qu’il conviendrait de prendre en considération les vues et opinions des pays méditerranéens, qui sont les pays concernés à cet égard, conformément aux dispositions de la résolution susmentionnée. UN تتشرف البعثة الدائمة لدولة قطر لدى اﻷمم المتحدة بإبلاغ اﻷمين العام بأن دولة قطر لا توجد لديها أي آراء أو تعليقات بشأن هذا القرار، وتعتقد أن وجهات نظر بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وآراءها ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حيث أنها هي البلدان المعنية في هذا الصدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار السالف الذكر.
    En approuvant la résolution susmentionnée, ces derniers ont montré une fois de plus le lien particulier de coopération existant entre le Siège apostolique et l'Organisation des Nations Unies, un lien déjà souligné par le pape Jean-Paul II à l'occasion de sa première visite à cette Assemblée, il y a exactement 25 ans. UN فهي بموافقتها على القرار السالف الذكر أكدت مرة أخرى أواصر التعاون الخاصة بين بعثة الكرسي الرسولي والأمم المتحدة، التي سبق أن سلط الأضواء عليها البابا يوحنا بولس الثاني بزيارته الأولى لهذه الجمعية، قبل 25 سنة بالضبط.
    2. Le 16 juin 2000, le HautCommissariat aux droits de l'homme et l'Université pour la paix ont décidé de coopérer à l'application de la résolution susmentionnée. UN 2- وفي 16 حزيران/يونيه 2000، اتفقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع جامعة السلم على التعاون على تنفيذ القرار السالف الذكر.
    1. Le présent rapport a été établi pour donner suite à la résolution 68/241 de l'Assemblée générale, relative au Centre de formation et de documentation des Nations Unies sur les droits de l'homme pour l'Asie du Sud-Ouest et la région arabe, dans laquelle l'Assemblée a, entre autres dispositions, prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur l'application de la résolution susmentionnée. UN أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 68/241 عن ' ' مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية``، الذي طلبت فيه الجمعية، في جملة أمور، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار السالف الذكر.
    Le 12 juin 2009, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a, au nom du Secrétaire général, adressé une note verbale aux Gouvernements syrien et israélien les informant qu'il allait effectuer une mission dans le Golan syrien occupé et en République arabe syrienne sur la base de la résolution susmentionnée. UN 2 - وفي 12 حزيران/يونيه 2009، وجهت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة شفوية، باسم الأمين العام، إلى حكومتي الجمهورية العربية السورية وإسرائيل، تخبرهما فيها بأن المفوضية تعتزم القيام ببعثة إلى الجولان السوري المحتل وإلى الجمهورية العربية السورية بناء على القرار السالف الذكر.
    la résolution susmentionnée a été adoptée par le Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau des ministres des affaires étrangères à sa cent dix-huitième session ordinaire, qui s'est tenue du 3 au 5 septembre 2002 au siège de la Ligue des États arabes, au Caire. UN وقد اتخذ مجلس جامعة الدول العربية على مستوى وزراء الخارجية القرار السالف الذكر في دورته العادية الثامنة عشرة بعد المائة، المعقودة في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2002 بمقر جامعة الدول العربية في القاهرة.
    La défense, en collaboration avec la section du Tribunal chargée de l’appui aux témoins et aux victimes, a fait état de la décision susmentionnée auprès de plusieurs organisations en leur demandant leur aide pour retrouver certains des témoins. UN وقدم الدفاع، بتعاون مع وحدة دعم الضحايا والشهود التابعة للمحكمة، القرار السالف الذكر إلى عدد من المنظمات وطلب منها المساعدة في العثور على شهود معينين.
    Dans une note datée du 7 août 2007 adressée au Groupe d'experts, le Président du Comité a demandé des informations sur la façon dont le Groupe comptait coordonner ses travaux avec la MINUAD compte tenu de la décision susmentionnée. UN 64 - وفي مذكرة موجهة إلى فريق الخبراء في 7 آب/أغسطس 2007، طلب رئيس اللجنة موافاته بمعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها الفريق تنسيق عمله مع العملية المختلطة في ضوء القرار السالف الذكر.
    Tenant compte de la résolution 110 (II) de l'Assemblée générale des Nations Unies en date du 3 novembre 1947, résolution qui condamne la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que ladite résolution est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تراعي القــرار 110 (د-2) الــذي اتخذتــــه الجمعيــة العامــة للأمــم المتحــدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وشجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Tenant compte de la résolution 110 (II) de l'Assemblée générale des Nations Unies en date du 3 novembre 1947, résolution qui condamne la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que ladite résolution est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تراعي القــرار 110 (د-2) الــذي اتخذتــــه الجمعيــة العامــة للأمــم المتحــدة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، وشجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Rappelant sa résolution 110 (II) du 3 novembre 1947, qui condamnait la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que la résolution susmentionnée est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تشير إلى قرارها 110 (د-2) المتخذ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي شجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    Rappelant sa résolution 110 (II) du 3 novembre 1947, qui condamnait la propagande destinée ou de nature à provoquer ou à encourager toute menace à la paix, toute rupture de la paix ou tout acte d'agression, et considérant que la résolution susmentionnée est applicable à l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تشير إلى قرارها 110 (د-2) المتخذ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي شجبت فيه الدعاية الرامية أو المؤدية إلى إثارة أو تشجيع أي تهديد أو خرق للسلم أو أي عمل عدواني، وإذ ترى أن القرار السالف الذكر يسري على الفضاء الخارجي،
    21. En réalité, M. Mourad qui avait été impliqué dans des actions de terrorisme extrêmement graves ne pouvait bénéficier de l'extinction de l'action publique mais seulement d'une commutation ou d'une remise de peine après son jugement, en application des articles 18 à 20 de l'ordonnance précitée. UN 21- والواقع أنه لم يكن يجوز أن يستفيد السيد مراد يخلف، الذي كان ضالعاً في أعمال إرهابية بالغة الخطورة، من سقوط الدعوى العامة، وإنما من تخفيف عقوبته أو إعفائه منها بعد محاكمته تطبيقاً للمواد 18 إلى 20 من القرار السالف الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد