ويكيبيديا

    "القرار السلبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décision négative
        
    • décision de rejet
        
    • rejet de
        
    • avis négatif rendu
        
    • de l'avis négatif
        
    • le rejet
        
    • après son rejet
        
    A notre avis, nous avons la possibilité de tenter d'inverser cette décision négative en recherchant des compromis constructifs dans nos négociations. UN نحن نرى أن لدينا إمكانية محاولة نقض هذا القرار السلبي عن طريق التصول إلى بعض الحلول الوسَط البناءة في مفاوضاتنا.
    Il affirme que la décision négative concernant sa demande d'ERAR ne tient nullement compte du contexte togolais. UN ويؤكد أن القرار السلبي المتعلق بطلب تقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لا يراعي أوضاع توغو ألبتة.
    Il affirme que la décision négative concernant sa demande d'ERAR ne tient nullement compte du contexte togolais. UN ويؤكد أن القرار السلبي المتعلق بطلب تقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لا يراعي أوضاع توغو ألبتة.
    Si son opposition avait été rejetée, il aurait pu déposer un recours administratif aux fins de révocation de la décision de rejet dans les quatre-vingt-dix jours suivant la réception de sa notification. UN ولو رفض النظر في الاعتراض كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم دعوى إدارية سَعياً إلى إلغاء ذلك القرار السلبي في غضون 90 يوماً من تلَقيه إعلاماً بالقرار السلبي.
    Dans le cas d'espèce, il a estimé, après étude du dossier et sur la base notamment de la décision négative de la déléguée du Ministre concernant les risques de retour en Inde ainsi que le rejet de la demande de sursis du requérant par la Cour fédérale, que le requérant n'avait pas établi un risque sérieux de torture en Inde. UN وفي القضية المطروحة، رأت الدولة الطرف، بعد فحص الملف، ولا سيما على أساس القرار السلبي لمندوبة الوزير المتعلق بالمخاطر المتصلة بالإعادة إلى الهند وكذلك رفض المحكمة الاتحادية طلب وقف التنفيذ الذي تقدم به صاحب الشكوى، أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة على وجود مخاطر جدية للتعرض للتعذيب في الهند.
    Le Comité a noté aussi que l'auteur n'avait pas tenté d'obtenir la révision de l'avis négatif rendu par le représentant du Ministre au sujet de l'examen des risques avant renvoi et que le refus d'accorder une aide judiciaire aux fins du dépôt d'une demande de recours judiciaire par la Cour fédérale avait été confirmé par la Directrice des appels d'Aide juridique Ontario. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ لم يلتمس مراجعة القرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل الصادر عن المسؤول المفوض من قبل الوزير، وأن مدير الاستئناف للمساعدة القانونية بأونتاريو أقرّ رفض تقديم المساعدة القانونية من أجل إجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الاتحادية.
    Les requérants expliquent que le juge leur aurait reproché de ne pas avoir demandé un contrôle judiciaire devant la Cour fédérale de la décision négative de la procédure d'examen des risques. UN ويذكر أصحاب الشكوى أن القاضي أشار إلى أنه كان من الأجدر بهم أن يلتمسوا أمام المحكمة الاتحادية مراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر.
    Ils ont aussi demandé le statut de réfugié et le contrôle judiciaire devant la Cour fédérale concernant cette décision négative. UN كما طلبوا الحصول على اللجوء ورفعوا إلى المحكمة الاتحادية التماساً لمراجعة هذا القرار السلبي.
    Les requérants expliquent que le juge leur aurait reproché de ne pas avoir demandé un contrôle judiciaire devant la Cour fédérale de la décision négative de la procédure d'examen des risques. UN ويذكر أصحاب الشكوى أن القاضي أشار إلى أنه كان من الأجدر بهم أن يلتمسوا أمام المحكمة الاتحادية مراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر.
    Ils ont aussi demandé le statut de réfugié et le contrôle judiciaire devant la Cour fédérale concernant cette décision négative. UN كما طلبوا الحصول على اللجوء ورفعوا إلى المحكمة الاتحادية التماساً لمراجعة هذا القرار السلبي.
    Le 3 avril 2007, le Bureau du Procureur régional de Cernivitsi a rejeté la demande de l'auteure visant à faire annuler la décision négative du Procureur de district. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفض مكتب المدعي العام الإقليمي في سيرنيفيتسي طلب صاحبة البلاغ إلغاء القرار السلبي الصادر عن مكتب المدعي العام لمنطقة ستوروزينتسكي.
    Le Comité prend note également du fait que les requérants n'ont pas demandé l'autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de l'ERAR. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن أصحاب الشكوى لم يلتمسوا إذناً بتقديم طلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Le Comité prend note également du fait que les requérants n'ont pas demandé l'autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de l'ERAR. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن أصحاب الشكوى لم يلتمسوا إذناً بتقديم طلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Les demandes de statut de réfugié déposées par les requérants ont été examinées conformément aux dispositions de la loi sur les réfugiés, et les requérants ont formé des recours contre la décision négative à tous les niveaux d'instance. UN وفُحصت طلبات أصحاب الشكوى للحصول على مركز اللاجئ عملاً بقانون اللاجئين وقدم أصحاب الشكوى القرار السلبي إلى جميع المحاكم، أي محاكم الدرجة الأولى والاستئناف والنقض.
    Les demandes de statut de réfugié déposées par les requérants ont été examinées conformément aux dispositions de la loi sur les réfugiés, et les requérants ont formé des recours contre la décision négative à tous les niveaux d'instance. UN وفُحصت طلبات أصحاب الشكوى للحصول على مركز اللاجئ عملاً بقانون اللاجئين وقدم أصحاب الشكوى القرار السلبي إلى جميع المحاكم، أي محاكم أول درجة والاستئناف والنقض.
    Si son opposition avait été rejetée, il aurait pu déposer un recours administratif aux fins de révocation de la décision de rejet dans les quatre-vingt-dix jours suivant la réception de sa notification. UN ولو رفض النظر في الاعتراض كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم دعوى إدارية سَعياً إلى إلغاء ذلك القرار السلبي في غضون 90 يوماً من تلَقيه إعلاماً بالقرار السلبي.
    4.6 L'État partie soutient par conséquent que l'auteur a eu la possibilité de faire examiner la légalité de sa détention par un juge, et qu'il a toujours la possibilité de contester la décision de rejet du 3 novembre 2009. UN 4-6 وعليه فإن الدولة الطرف تؤكد أن الفرصة أُتيحت لصاحب البلاغ لاستعراض قانونية احتجازه أمام القضاء، وما زالت الفرصة متاحة أمامه للطعن في القرار السلبي الصادر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Dans le cas d'espèce, il a estimé, après étude du dossier et sur la base notamment de la décision négative de la déléguée du Ministre concernant les risques de retour en Inde ainsi que le rejet de la demande de sursis du requérant par la Cour fédérale, que le requérant n'avait pas établi un risque sérieux de torture en Inde. UN وفي القضية المطروحة، رأت الدولة الطرف، بعد فحص الملف، ولا سيما على أساس القرار السلبي لمندوبة الوزير المتعلق بالمخاطر المتصلة بالإعادة إلى الهند وكذلك رفض المحكمة الاتحادية طلب وقف التنفيذ الذي تقدم به صاحب الشكوى، أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة على وجود مخاطر جدية للتعرض للتعذيب في الهند.
    L'auteur avait demandé une aide judiciaire pour contester l'avis négatif rendu au sujet de l'examen des risques avant renvoi le 23 février 2009, mais sa demande a été rejetée. UN وقد طلب صاحب البلاغ مساعدة قانونية لاستئناف القرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل المؤرخ 23 شباط/فبراير 2009 ورُفض طلبه مع ذلك.
    7.6 Le Comité constate que l'auteur n'a pas tenté d'obtenir la révision de l'avis négatif rendu par le Représentant du Ministre le 23 février 2009 au sujet de l'examen des risques avant renvoi et que, le 9 avril 2009, le refus d'accorder une aide judiciaire aux fins du dépôt d'une demande de contrôle judiciaire par la Cour fédérale a été confirmé par la Directrice des appels d'Aide juridique Ontario. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يلتمس إعادة النظر في القرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل الصادر عن مندوب الوزير في 23 شباط/فبراير 2009، وأن مدير الاستئناف بالمعونة القانونية بأونتاريو أقرّ، في 9 نيسان/أبريل 2009 رفض تقديم المساعدة القانونية لالتماس المراجعة القضائية من المحكمة الاتحادية.
    le rejet par la Cour d’une demande de participation ne doit pas être définitif, et la victime doit pouvoir introduire plusieurs requêtes; il faudrait donc élaborer une règle précisant que la demande doit être déposée séparément afin d’éviter les retards ou la paralysie de la procédure. UN ولا ينبغي أن يكون القرار السلبي من المحكمة بشأن طلب الاشتراك قرارا قاطعا؛ وينبغي أن تمكن محاولة الحصول على قبول الاشتراك المذكور عدة مرات، وفي تلك الحالة يجب وضع قاعدة تشير إلى وجوب مضي الإجراء قدما بشكل منفصل بغية تجنب تعطيل العملية أو توقفها.
    60. À sa 166e séance, le 4 février 1998, le Comité a examiné le recours que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avait soumis au Comité après son rejet de l'un des six projets proposés pour l'Iraq (sur les eaux souterraines salées et l'utilisation de terres incultes pour la production végétale). UN ٦٠ - وفي الجلسة ١٦٦ المعقودة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، نظرت اللجنة في نداء موجه من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن القرار السلبي الذي اتخذته اللجنة فيما يتعلق بمشروع من مشاريعها الستة المقترح إقامتها في العراق )المياه الجوفية المالحة واﻷراضي البور لﻹنتاج الزراعي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد