Ce rappel est repris au paragraphe 50 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويتجسَّد هذا التذكير في الفقرة 50 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Ce rappel est repris au paragraphe 50 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. | UN | إن ذلك التذكير متجسد في الفقرة 50 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
C'est pourquoi l'Indonésie appuie, pour la deuxième année consécutive, l'insertion dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer d'un paragraphe sur le changement climatique et les océans. | UN | لهذا، تؤيد إندونيسيا للسنة الثانية على التوالي إدراج فقرة تتعلق بتغير المناخ والمحيطات في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
S'agissant du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer, il serait bon que nous adoptions ce projet de résolution aujourd'hui, jour du dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وإذ ننتقل إلى مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، من المناسب أن نعتمد اليوم مشروع القرار هذا في مناسبة الذكرى العاشرة لبدء سريان اتفاقية قانون البحار. |
S'agissant de l'évolution du climat, nous accordons une importance particulière au paragraphe 81 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer, qui reconnaît l'impact négatif que devrait avoir l'acidification des océans sur les organismes marins tels que les coraux. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نولي أهمية خاصة للفقرة 81 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، الذي يُقرّ بالآثار السلبية لتحمُّض المحيطات على الكائنات البحرية مثل المرجان. |
Ma délégation se félicite que le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer reconnaisse le lien qui existe entre les questions que je viens de mentionner et le développement durable. | UN | ويرحب وفدي بالتسليم، في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، بالصلة بين المسائل التي ذكرت للتو والتنمية المستدامة. |
Les coordonnateurs du Groupe d'experts rendent compte des progrès accomplis aux délégations, à l'occasion des consultations informelles sur le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. | UN | منسقا فريق الخبراء يقدمان إحاطة للمندوبين بشأن التقدم المحرز خلال مناسبة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Par conséquent, le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que le Secrétariat apporte l'appui et l'assistance nécessaires à la Commission et à ses sous-commissions. | UN | وتبعا لذلك، يطلب مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة قيام الأمانة العامة بتوفير المستوى اللازم من الدعم والمساعدة إلى اللجنة ولجانها الفرعية. |
Mon pays se félicite du démarrage du premier cycle du processus régulier pour l'évaluation à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin et la communication d'informations à ce sujet, y compris sur les aspects socioéconomiques, qui est approuvé dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويرحب وفدي أيضا بالبدء بالدورة الأولى من العملية المنتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، المعتمدة في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
Ces réunions seront peut-être inutiles, si les décisions sont déléguées au bureau et si les délégations peuvent tirer parti des comptes rendus faits par les coordonnateurs du Groupe d'experts à l'occasion des consultations informelles concernant le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer; | UN | وقد لا تنشأ ضرورة لعقد هذين الاجتماعين إذا أمكن تفويض المكتب باتخاذ القرارات، وأمكن للوفود انتهاز فرص الإحاطات المقدمة من مُنسِقَّي الفريق في مناسبة المشاورات غير الرسمية بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار؛ |
Nous voudrions également qu'il soit pris acte de notre reconnaissance des efforts inlassables déployés par les coordonnateurs du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/64/L.18) et du projet de résolution sur la viabilité des pêches (A/64/29). | UN | ونود أيضا أن نسجل في المحضر تقديرنا للجهود الدؤوبة التي بذلها منسقو مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/64/L.18) ومشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة (A/64/L.29). |
Le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer est une preuve tangible des accomplissements possibles de l'ONU pour l'avenir, de la solidité des fondements de nos travaux et de la validité de notre maison internationale, l'ONU, enceinte universelle des négociations multilatérales par excellence. | UN | إن مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار لدليل ملموس على ما يمكن إنجازه مستقبلا في إطار الأمم المتحدة وعلى صلابة القاعدة التي يقوم عليها عملنا، والصلاحية التي تتمتع بها، بجدارة، دارنا العالمية - الأمم المتحدة - كمنبر دولي للمفاوضات المتعددة الأطراف. |
Avant de faire quelques remarques sur le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/53/L.35) dont la Principauté de Monaco est coauteur, je voudrais exprimer nos très sincères remerciements à Mme Marja Lehto, Conseiller juridique de la délégation finlandaise, qui a conduit avec doigté et succès les consultations sur ce texte. | UN | قبــل اﻹدلاء بتعليقــات قليلــة على مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحــار (A/53/L.35)، الذي تتبناه إمارة موناكو، أود أن أعــرب عن شكرنا الخالص للسيدة مارجا - ليسا لهتو، مستشارة الشؤون القانونية بالوفد الفنلندي، التي أدارت بنجاح ومهارة المشاورات غير الرسمية بشأن هذا النص. |
Le Groupe voudrait remercier tout particulièrement les deux coordonnateurs des projets de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/64/L.18) et sur la viabilité des pêches (A/64/L.29), ainsi que les experts des États Membres pour le professionnalisme dont ils ont fait preuve et qui a permis l'élaboration et la finalisation des deux projets de résolution de portée générale. | UN | وتود المجموعة أن تشكر على نحو خاص المنسقين لمشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/64/L.18) ولمشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك (A/64/L.29)، وأيضا الخبراء من الدول الأعضاء، على الكفاءة المهنية التي أبدوها، والتي يسرت صياغة مشروعي القرارين الجامعين ووضع اللمسات الأخيرة عليهما. |
Nous saluons les efforts déployés dans le contexte du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/64/L.18) en vue de résoudre des problèmes nouveaux comme l'acidification de l'océan et de rappeler que les activités de fertilisation de l'océan - autres que celles entreprises dans le cadre de la recherche scientifique légitime - ne devraient pas être autorisées dans les circonstances actuelles. | UN | ونرحب بالجهود المبذولة في سياق مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/64/L.18) لبحث المسائل الطارئة، من قبيل تحمض المحيطات، ونكرر بأن أنشطة تخصيب المحيطات - وغير ذلك من البحوث العلمية المشروعة - لا ينبغي السماح بها في ظل الظروف الحالية. |
À cet égard, nous voudrions exprimer notre appui à la création d'un groupe de travail spécial officieux à composition non limitée envisagée dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/59/L.22), qui serait chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وفي هذا الشأن نود أن نعرب عن تأييدنا لإنشاء الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المتوخى في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/59/L.22) من أجل دراسة المسائل المتعلقة بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في المنطقة الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
Comme les années précédentes, le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer constitue un véritable plan d'action pour guider la communauté internationale dans la réalisation de ses objectifs : la promotion de la paix et de la sécurité internationales, le renforcement de la coopération et le développement durable des mers et des océans. | UN | ويشكل مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/58/L.19)، كما في السنوات الماضية، دليلا حقيقيا يرشد المجتمع الدولي نحو تحقيق أهدافه في تعزيز السلم والأمن الدوليين وتوسيع نطاق التعاون والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
C'est pourquoi mon pays estime pertinent de rappeler aux États Membres que la question du régime juridique devrait, conformément au paragraphe 122 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer (A/63/L.42), être examinée dans le cadre du mandat du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée afin de réaliser des progrès en la matière. | UN | لذلك، يذكِّر بلدي الدول الأعضاء بأنه ينبغي تناول مسألة النظام القانوني في إطار ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية بهدف إحراز تقدم، وذلك وفقا للفقرة 122 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/63/L.42). |