Qu’elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. | UN | وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Qu’elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. | UN | وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Qu'elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. | UN | وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La nature des activités financées au titre de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires a évolué au fil des ans. | UN | 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
Qui plus est, la nature des activités financées au titre de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires a évolué ces dernières années. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تطورت في السنوات اﻷخيرة طبيعة اﻷنشطة الممولة من خلال القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
À l’heure actuelle, vu la possibilité qu’elle lui offre d’engager des dépenses pour des opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général n’a plus à recourir à cette fin aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | وفي ضوء التسهيل المتاح للأمين العام بموجب ذلك القرار، فإن سلطته في الدخول في التزامات بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية لم تعد تُمارس فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
Qu'elles soient imputées au budget ordinaire ou financées dans le cadre de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, toutes les dépenses entraînées par ces mesures seront réparties entre les organisations conformément au barème établi par le Comité administratif de coordination. | UN | وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le Comité consultatif fait également observer que la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires a été appliquée dans le passé à un certain nombre d'activités qui n'étaient pas imprévues et qui en fait avaient un caractère permanent. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية قد طبﱢق في الماضي على عدد من اﻷنشطة التي لم تكن منظورة والتي تكتسي بالفعل طابعا مستمرا. |
Sa délégation note avec préoccupation, à l'instar du Comité consultatif, que la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires a parfois servi à financer des activités continues. | UN | وذكرت أن وفد بلدها يلاحظ مع القلق، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، أن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية قد استند إليه أحيانا لتمويل أنشطة مستمرة. |
Le Comité consultatif fait également observer que la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires a été appliquée dans le passé à un certain nombre d'activités qui n'étaient pas imprévues et qui en fait avaient un caractère permanent. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقــات الاستثنائية قـد طبﱢق في الماضي على عــدد من اﻷنشطة التي لم تكـن غير منظورة والتــي تكتسي بالفعل طابعــا مستمـرا. |
Viendra s'y ajouter, le cas échéant, le montant des dépenses qui auront été engagées en application des dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires que l'Assemblée doit adopter à sa soixante-huitième session. | UN | وستُستكمل هذه المخصصات، عند الاقتضاء، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
Aux dépenses prévues dans le présent document viendront s'ajouter, le cas échéant, celles qui auront été engagées en vertu des dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires que l'Assemblée doit adopter à sa cinquante-huitième session. | UN | بيد أن الموارد المقترحة في التقديرات الواردة هنا من المتوقع تكملتها، حسب الحاجة، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية المقرر أن تتخذه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Plus récemment, en 2006, le Secrétaire général a attesté que les dépenses liées à la création d'une Commission d'enquête indépendante spéciale pour le Timor-Leste avaient trait au maintien de la paix et de la sécurité, ce qui a permis de les financer en application de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | وتم مؤخرا في عام 2006 الوفاء بمتطلبات لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور الشرقية بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي أكد الأمين العام أنها تتعلق بصون السلم والأمن. |
Viendra s'y ajouter, le cas échéant, le montant des dépenses qui auront été engagées en application des dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires que l'Assemblée doit adopter à sa soixante-sixième session. | UN | وسيُستكمل هذا الاعتماد، عند الاقتضاء، بالتزامات يتم الدخول فيها، بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، الذي ستعتمده الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Il doit présenter au Comité consultatif et à l'Assemblée des prévisions additionnelles incluant tous les engagements autorisés en vertu des dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ويجب إبلاغ اللجنة الاستشارية والجمعية العامة بجميع الالتـزامات التي تتم بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية للأنشطة في ما يتعلق بالتقديرات التكميلية. |
Il a fait observer que la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires avait été appliquée dans le passé à un certain nombre d’activités qui n’étaient pas imprévues et qui en fait avaient un caractère permanent. | UN | وأشارت إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية قد طُبقّ في الماضي على عدد من الأنشطة التي لم تكن غير منظورة، بل كانت تتسم بطابع مستمر. |
La section III contient une analyse de l'utilisation qui est faite des dépenses effectives et des plafonds correspondants certifiés par le Président de la Cour, en application de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ويقدم الجزء الثالث تحليلا لخلفية استخدام النفقات المحددة والحدود القصوى الموازية من الموارد التي شهد بها رئيس المحكمة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
On voit donc que le Secrétaire général a pris des mesures pour que les missions politiques spéciales dont le mandat est régulièrement reconduit ne soient plus financées en vertu des dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | 15 - وبناء على ذلك، اتخذ الأمين العام تدابير لكفالة ألا يستمر تمويل البعثات السياسية الخاصة، التي يجري تمديدها بصورة منتظمة، في إطار أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
Le rapport du Secrétaire général a été soumis conformément à la demande du Comité consultatif, consignée au paragraphe 9 de son rapport (A/58/604), d'un examen, par le Secrétariat, de la question de savoir si les dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires sont suffisantes dans le cas des dépenses certifiées par le Président de la Cour internationale de Justice. | UN | 2 - وقد قدم تقرير الأمين العام بناء على طلب من اللجنة الاستشارية ورد في الفقرة 9 من تقريرها A/58/604 من أجل قيام الأمانة العامة بالتحقق من مدى كفاية الاعتمادات الواردة في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بتعلقها بنفقات معينة. |
Les dépenses effectives et les plafonds correspondants certifiés par le Président de la Cour en application de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires varient d'un exercice biennal à l'autre en fonction de l'évolution des activités de la Cour. | UN | 6 - بناء على التغيرات التي تطرأ في الاحتياجات المتعلقة بأنشطة محكمة العدل الدولية، تتفاوت النفقات المحددة والحدود القصوى المناظرة من الموارد التي يشهد رئيس المحكمة أنها تتصل بنفقات معينة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من فترة سنتين إلى أخرى. |
Après avoir été exclu de la résolution portant sur l'exercice biennal 1986-1987, cet élément de la résolution a été rétabli dans la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires par une décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/229 du 23 décembre 1993. | UN | 10 - وهذا العنصر الذي استبعد من القرار في فترة السنتين 1986-1987، أُعيد إدراجه في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية بناء على قرار من الجمعية العامة في قرارها 48/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديســـمبر 1993. |