ويكيبيديا

    "القرار المنشئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la résolution portant création
        
    • la résolution fondatrice
        
    • la résolution proclamant
        
    • la résolution établissant
        
    • la résolution créant
        
    • résolution instituant
        
    • résolution définissant
        
    • résolution portant création de
        
    La Pologne a appuyé le projet et s'est jointe aux auteurs initiaux de la résolution portant création du Registre des armes classiques de l'ONU. UN وقد أيدت بولندا القرار المنشئ لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وأصبحت أحد مقدميه اﻷصليين.
    Nous saluons l'adoption de la résolution portant création du Conseil des droits de l'homme, tel que prévu par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005. UN إننا نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان، حسبما توخاه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    En outre, l'expression " alerte rapide " devrait être supprimée du paragraphe 35.45, car elle n'apparaît ni dans la Déclaration de Vienne ni dans la résolution portant création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وأضافت أنه يتعين علاوة على ذلك حذف تعبير " اﻹنذار المبكر " من الفقرة ٣٥-٤٥، حيث لم ترد أي إشارة لهذا المفهوم، سواء في إعلان فيينا أو في القرار المنشئ لمنصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Dans les mois à venir, toutes les parties prenantes seront associées pour élaborer la stratégie future d'ONU-Femmes, dont les grandes lignes seront conformes à la résolution fondatrice de la nouvelle entité. UN وفي الأشهر القادمة سيلتقي جميع أصحاب المصلحة لرسم الاستراتيجية المقبلة للهيئة، التي ستكون خطوطها العريضة متفقة مع القرار المنشئ للهيئة الجديدة.
    Comme l’indiquent les paragraphes 1 à 5 ci-dessus, dans la résolution proclamant la Décennie internationale de la prévention des catastrophes, il était instamment demandé aux organes, organisations et organismes des Nations Unies de donner la priorité aux objectifs de ladite Décennie. UN جيم - أنشطة مختارة اضطلعت بها وكالات اﻷمم المتحدة ٥١ - حسبما جاء في الفقرات من ١ إلى ٥، حث القرار المنشئ للعقد وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على منح اﻷولوية ﻷهدافه.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial maintient, quant à lui, son option pour la terminologie employée dans la résolution établissant son mandat, à savoir : " extrême pauvreté " . UN ومن ثم، سيواصل المقرر الخاص من جانبه استخدام المصطلح المستعمل في القرار المنشئ لولايته، أي الفقر المدقع.
    L'évaluation de la situation par l'Assemblée générale en 1952 était exposée dans le préambule de la résolution créant la Commission. UN وقد أوضحت ديباجة القرار المنشئ للهيئة تقييم الجمعية العامة للأوضاع السائدة في عام 1952.
    Afin d’assurer la coordination des multiples tâches confiées au système des Nations Unies à la fois dans le cadre du processus de préparation de la Décennie et plus spécifiquement à la suite de la résolution instituant la Décennie, un comité directeur des Nations Unies a été créé. UN ٩ - ولتنسيق المهام العديدة التي أنيطت بمنظومة اﻷمم المتحدة في خلال عملية التحضير للعقد، وبالتحديد إثر اعتماد القرار المنشئ للعقد، أنشئت لجنة توجيهية لﻷمم المتحدة.
    34. Conformément à la résolution définissant les termes de son mandat, l'experte indépendante s'attachera en particulier à examiner les pratiques les meilleures. UN 34- ستنظر الخبيرة المستقلة، بصفة خاصة، في أفضل الممارسات، على النحو المطلوب في القرار المنشئ لولايتها.
    la résolution portant création du PNUE dispose que l'ONU finance le Bureau du Directeur exécutif et le secrétariat du Conseil d'administration, étant entendu que le programme de travail est financé presque exclusivement sur le Fonds pour l'environnement. UN وقد نص القرار المنشئ لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على ضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة بتمويل مكتب المدير التنفيذي وأمانة مجلس اﻹدارة على أن يكون مفهوما أن برنامج العمل يُمول بأكمله من صندوق البيئة.
    Comme convenu dans la résolution portant création de la Plateforme, la Plénière a examiné les liens à mettre en place entre la Plateforme et les organismes des Nations Unies. UN 38 - كما اتُّفق على ذلك في القرار المنشئ للمنبر، نظر الاجتماع العام في الصلة بين المنبر ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le processus de révision du Conseil, prévu par l'Assemblée générale dans la résolution portant création de cet organe, a engendré un processus d'analyse et de réflexion très productif entre les régions. UN 2 - نتج عن عملية استعراض أداء المجلس التي قررت الجمعية العامة إجراءها باعتبارها جزءا من القرار المنشئ لهذه الهيئة، تحليل مثمر ومتعمق جدا أجري فيما بين المناطق.
    Dans la résolution portant création du Parc, il est précisé que le jour où les Caraballo réclameront des droits sur leurs territoires, le Gouvernement les leur accordera. UN ويُنص في القرار المنشئ للمنتزه على أنه في حالة مطالبة شعب الكارابايو بحق تملك أراضيه ستسارع الحكومة إلى الاعتراف بهذا الحق.
    Les membres doivent être fiers de ce que cette Assemblée générale a adopté la résolution portant création de la Commission de consolidation de la paix avant la fin de l'année 2005, soit quelques mois seulement après le sommet mondial. UN وللأعضاء أن يفخروا بأن دورة الجمعية العامة هذه اعتمدت القرار المنشئ للجنة بناء السلام قبل نهاية عام 2005، قبل مؤتمر القمة العالمي بأشهر قليلة.
    b) Le Conseil de sécurité adopte normalement la résolution portant création de l'opération et en arrête le mandat, généralement à partir d'une recommandation du Secrétaire général. UN )ب( يتخذ مجلس اﻷمن عادة القرار المنشئ للعملية، ويبت في مسألة ولايتها عادة بناء على توصية من اﻷمين العام.
    4. La CNUDCI est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, que cette dernière a créé par sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966 (ci-après " la résolution fondatrice " ). UN 4- الأونسيترال هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة أُنشئت بمقتضى قرار الجمعية العامة 2205 (د-21) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966 (الذي يُشار إليه فيما يلي بـ " القرار المنشئ " ).
    5. Dans la résolution fondatrice et ses résolutions subséquentes relatives aux travaux de la CNUDCI, l'Assemblée générale n'a pas doté cette dernière d'un règlement intérieur ni ne lui a demandé ou recommandé d'en adopter un qui lui soit propre. UN 5- إن الجمعية العامة لم تنص في القرار المنشئ ولا في القرارات اللاحقة المتصلة بعمل الأونسيترال() على وضع قواعد إجرائية خاصة بالأونسيترال، كما لم تقدَّم أي طلب أو توصية إلى اللجنة بأن تعتمد قواعدها الإجرائية الخاصة.
    11. Le Cadre international d'action, qui constitue le fondement conceptuel des fonctions essentielles qui incombent au secrétariat de la Décennie, est décrit en détail dans l'annexe de la résolution proclamant la Décennie. UN ١١ - ويرد وصف إطار العمل الدولي الذي يشكل اﻷساس المفاهيمي للمهام الرئيسية ﻷمانة العقد، بصورة مفصلة في مرفق القرار المنشئ للعقد.
    Afin d’assurer l’effort de sensibilisation nécessaire concernant la prévention des catastrophes et de contribuer à faire évoluer les mentalités en faveur de l’action préventive, dans la résolution proclamant la Décennie, en 1989, il avait été décidé de désigner une «Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles» qui serait célébrée chaque année le deuxième mercredi d’octobre par tout le système des Nations Unies. UN ٢٧ - لكفالة بناء الوعي الضروري للحد من الكوارث وكذلك العمل على بناء ثقافة اتقاء، تقرر، في القرار المنشئ للعقد في عام ١٩٨٩، أن يكون يوم اﻷربعاء الثاني من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر يوما عالميا للحد من الكوارث، تحييه منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Cela contraste nettement avec les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité énoncés dans la résolution établissant le Conseil des droits de l'homme. UN وهذا ما يتناقض بشكل ملحوظ مع ما يقول به المجلس من مبادئ الموضوعية، والحياد، وعدم الانتقاء، على نحو ما هو مجسد في القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان.
    42. Au moment de l'adoption de la résolution établissant l'Accord, les membres consommateurs ont déclaré officiellement leur intention de mettre en oeuvre des principes directeurs et des critères appropriés pour la gestion durable de leurs forêts, comparables à ceux élaborés par l'Organisation internationale des bois tropicaux (voir TD/TIMBER.2/16, p. 11). UN ٢٤- وعند اعتماد القرار المنشئ للاتفاق، أصدر اﻷعضاء المستهلكون بياناً رسمياً يتعهدون فيه بتنفيذ مبادئ ومعايير مناسبة لغاباتهم مشابهة لتلك التي وضعتها المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية )يرد نص البيان في الوثيقة TD/TIMBER.2/16، الصفحة ٢١(.
    Je chercherai à conclure avec le Gouvernement de la République arabe syrienne un accord concernant le statut de la mission dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution créant ladite mission, et en tenant compte de la résolution 58/82 de l'Assemblée générale relative à la portée de la protection juridique offerte par la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وسأسعى إلى إبرام اتفاق مع حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن مركز البعثة في غضون 30 يوماً من اتخاذ القرار المنشئ لهذه البعثة، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 58/82 بشأن نطاق الحماية القانونية المكفولة بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Mme Ross (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis sont fiers de coparrainer le projet de résolution instituant la Journée internationale Nelson Mandela (A/64/L.13). UN السيدة روس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): تفتخر الولايات المتحدة بأن تكون من بين مقدمي مشروع القرار المنشئ ليوم نيلسون مانديلا الدولي (A/64/L.13).
    En application de la résolution définissant son mandat, les gouvernements sont appelés à considérer avec sérieux toute demande de visite de la Rapporteuse spéciale et à y répondre favorablement, mais aussi instamment priés d'engager un dialogue constructif en ce qui concerne le suivi et l'application des recommandations de la Rapporteuse. UN 74 - وأشارت إلى أن القرار المنشئ لولايتها يطلب إلى الحكومات النظر بجدية في الاستجابة على نحو إيجابي لطلب المقرر الخاص زيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بناء فيما يتعلق بمتابعة وتنفيذ توصياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد