Deuxièmement, on nous a dit qu'un nombre important de nouveaux États ont été ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution depuis qu'il a été présenté hier par le représentant des Fidji. | UN | ثانيا، لقد أخبرنا بأن بعض الدول الجديدة تضاف الى قائمة مقدمي مشروع القرار منذ أن عرضه ممثل فيجي باﻷمس. |
Ce résultat traduit l'acceptation écrasante dont bénéficie ce projet de résolution depuis 1996. | UN | وتعبر تلك النتيجة عن القبول الكاسح لهذا القرار منذ عام 1996. |
Le Secrétaire général a fait observer que son Envoyé personnel avait mené des consultations avec les parties dans le cadre de cette résolution depuis son adoption. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن مبعوثه الشخصي ما زال يتشاور مع الأطراف في إطار ذلك القرار منذ اتخاذه. |
À cet égard, la Thaïlande a parrainé ce projet de résolution depuis qu'il a été soumis, et nous continuerons de ce faire. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت تايلند في تقديم مشروع هذا القرار منذ أن قدم لأول مرة، وسنواصل القيام بذلك. |
Les autorités d'Asmara ont rejeté la résolution dès le lendemain de sa diffusion et dit que cette dernière était < < irréfléchie, injuste et inutile > > par l'Érythrée. | UN | وقد رفضت سلطات أسمرة القرار منذ اليوم التالي لنشره، معلنة أنه قرار " غير مدروس وغير متوازن وغير ضروري صدر ضد إريتريا " . |
Il a donné un aperçu des modifications qu'il était proposé d'apporter au projet de résolution depuis son examen par le Comité des représentants permanents lors de sa réunion à participation non limitée. | UN | وقدم نظرة عامة على التغييرات المقترحة على مشروع القرار منذ أن درسته لجنة الممثلين الدائمين المفتوحة العضوية. |
70. Ainsi qu'il est prévu au paragraphe 40 f) de la résolution 1296 (XLIV) du Conseil, le Comité du Conseil chargé des organisations non gouvernementales suit l'application de cette résolution depuis plusieurs années. | UN | ٧٠ - على النحو المقرر في الفقرة ٤٠ واو من قرار المجلس ١٢٩٦ )د٤٤ - (، تقوم لجنة المجلس المعنية بالمنظمات غير الحكومية بمناقشة تنفيذ هذا القرار منذ عدة سنوات. |
Il donne une évaluation détaillée des mesures prises pour appliquer les dispositions de la résolution depuis la publication, le 18 novembre 2008, du dernier rapport en date s'y rapportant (S/2008/715). | UN | وهو يقدم تقييما شاملا لتنفيذ القرار منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/715). |
Il donne une évaluation détaillée des mesures prises pour appliquer les dispositions de la résolution depuis la publication du rapport précédent en date du 3 mars 2009 (S/2009/119). | UN | وهو يقدم تقييما شاملا لمدى تنفيذ القرار منذ صدور التقرير السابق للأمين العام في 3 آذار/ مارس 2009 (S/2009/119). |
Il constitue un examen et une évaluation de l'application de cette résolution depuis mon rapport précédent, en date du 18 octobre 2010 (S/2010/538). | UN | وهو يستعرض ويقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار منذ صدور تقريري السابق في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/538). |
Il constitue un examen et une évaluation de l'application de cette résolution depuis mon rapport précédent, en date du 19 avril 2011 (S/2011/258). | UN | ويتناول التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري السابق في 19 نيسان/أبريل 2011 (S/2011/258). |
Il constitue une évaluation détaillée de l'application de cette résolution depuis mon rapport précédent, en date du 19 avril 2010 (S/2010/193). | UN | وهو يقيّم التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2010 (S/2010/193). |
Au cours de la présente Conférence d'examen, les États parties au Traité sont censés faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution depuis 1995 et des textes issus de la Conférence de 2000, et recommander des mesures destinées à réaliser pleinement les objectifs de la résolution. | UN | 9 - وخلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، يتوقع من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيّم التقدم المحرز نحو تنفيذ ذلك القرار منذ عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 وأن توصي بمسار عمل لتحقيق أهدافهما بالكامل. |
Au cours de la présente Conférence d'examen, les États parties au Traité sont censés faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution depuis 1995 et des textes issus de la Conférence de 2000, et recommander des mesures destinées à réaliser pleinement les objectifs de la résolution. | UN | 9 - وخلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، يتوقع من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيّم التقدم المحرز نحو تنفيذ ذلك القرار منذ عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 وأن توصي بمسار عمل لتحقيق أهدافهما بالكامل. |
Je suis heureux de vous informer que la liste des délégations qui se sont porté coauteurs du projet de résolution depuis sa publication comprend désormais les pays suivants : Arménie, Bangladesh, Canada, Chine, Égypte, France, Inde, République islamique d'Iran, Japon, Lituanie, Malte, Maroc, Norvège, République de Corée, République de Moldova, Roumanie, Slovénie, Suède et Ukraine. | UN | يسرني أن أعلن أن قائمة الوفود التي أصبحت من مقدمي مشروع القرار منذ نشره تشمل الآن البلدان التالية: أرمينيا، أوكرانيا، جمهورية إيران الإسلامية، بنغلاديش، جمهورية كوريا، جمهورية مولدوفا، رومانيا، سلوفينيا، السويد، الصين، فرنسا، كندا، ليتوانيا، مالطة، مصر، المغرب، النرويج، الهند، اليابان. |
Même si le libellé de ce projet de résolution ne diffère pas sensiblement de celui de la résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa dernière session, ma délégation espère que le consensus que recueille cette résolution depuis plus de 20 ans contribuera à des progrès dans son application, et ce, dans les meilleurs délais. | UN | هذا وبالرغم من أن صيغة مشروع القرار المعروض لا تختلف عن الصيغة الصادرة عن الجمعية العامة في دورتها الماضية، فإن وفد مصر يأمل بأن يسهم توافق الآراء الذي يتمتع به هذا القرار منذ ما يزيد عن عشرين عاما في تقدم وتطور في تنفيذه في القريب العاجل. |
On y trouve une évaluation de la mise en œuvre de cette résolution depuis mon précédent rapport, en date du 17 octobre 2012 (S/2012/773). | UN | ويقدم التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري الأخير في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/773). |
Il fournit une évaluation d'ensemble de l'application de cette résolution depuis mon rapport précédent, en date du 19 octobre 2011 (S/2011/648). | UN | ويقدم التقرير تقييما شاملا لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري الأخير في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/2011/648). |
On y trouve une évaluation globale de l'application de cette résolution depuis mon rapport précédent, en date du 20 avril 2012 (S/2012/244). | UN | ويستعرض التقرير ويقيّم عملية تنفيذ القرار منذ تقريري الأخير الصادر في 20 نيسان/أبريل 2012 (S/2012/244). |
On y trouve une évaluation de l'application de cette résolution depuis mon précédent rapport, en date du 16 octobre 2013 (S/2013/612). | UN | وهو يتضمن استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ تقديم تقريري السابق عن هذا الموضوع في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/612). |
45. M. SIDDIG (Soudan), expliquant son vote avant le vote, rappelle que son pays était hostile au projet de résolution dès le début, puisqu'il était opposé à l'inscription de ce point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | ٥٤ - السيد صِديق )السودان(: ذكﱠر، في معرض تعليله لتصويته قبل التصويت، بأن بلده كان ضد مشروع القرار منذ البداية، فقد عارض إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة. |